摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Acknowledgement | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-12页 |
·Project Background | 第9-10页 |
·Significance of the Project | 第10页 |
·Report Structure | 第10-12页 |
Chapter Two Introduction to the Source Text | 第12-15页 |
·About the Authors | 第12页 |
·About the Source Text | 第12-15页 |
·Publication Facts | 第12页 |
·Main Contents of the Book | 第12-13页 |
·Linguistic Features of the Source Text | 第13-15页 |
Chapter Three Translation Difficulties and Solutions | 第15-23页 |
·Preparations before Translating | 第15-16页 |
·Translation Difficulties | 第16页 |
·Theory Adopted to Guide the Translation | 第16-17页 |
·The Translation Difficulties and Processing | 第17-21页 |
·The Translation of Parentheses | 第17-18页 |
·The Translation of Long Sentences | 第18-21页 |
·Inversing Syntactic Order | 第18-19页 |
·Turning Phrases into Clauses | 第19-20页 |
·Reinventing Sentence Structure | 第20-21页 |
·The Verbalization of Pragmatic Meaning | 第21-23页 |
Chapter Four Conclusion | 第23-24页 |
References | 第24-25页 |
Appendix One Source Text | 第25-43页 |
Appendix Two Target Text | 第43-56页 |