中文摘要 | 第1-5页 |
Автореферат | 第5-6页 |
От автора | 第6-8页 |
Введение | 第8-10页 |
Глава 1. Об оригинале | 第10-15页 |
·Об авторе оригинала | 第10-12页 |
·Главное содержание оригинала | 第12-14页 |
·Языковые и стилистические особенности оригинала | 第14-15页 |
Глава II. Вопросы теории перевода | 第15-20页 |
·Теории перевода | 第15-19页 |
·Теория эквивалентности перевода | 第15-18页 |
·Китайская теория перевода Янь Фу | 第18-19页 |
·Особенности перевода научного текста | 第19-20页 |
Глава III. Переводческие приемы | 第20-27页 |
·Транслитерация | 第20-21页 |
·Соответствие | 第21-22页 |
·Сохранение лексического состава исходного предложения | 第21-22页 |
·Сохранение синтаксической структуры исходного предложения . 153.3. Переводческие трансформации | 第22页 |
·Переводческие трансформации | 第22-27页 |
·Лексические трансформации | 第23-24页 |
·Морфологические трансформации | 第24-25页 |
·Синтаксические трансформации | 第25-27页 |
Заключение | 第27-28页 |
Литература | 第28-29页 |
Приложение 1. Оригинал | 第29-64页 |
Приложение 2. Перевод | 第64-87页 |