非语言交际视角下非语言行为对交传质量的影响--以国际大众体育协会认证领导力培训课程交替传译实践为例
摘要 | 第1-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
第一章 任务简介 | 第9-11页 |
第二章 任务过程 | 第11-15页 |
·早期译前准备 | 第11-12页 |
·团队组建 | 第11页 |
·主办方提供的信息 | 第11页 |
·早期译前准备的策略和主要内容 | 第11-12页 |
·后期译前准备 | 第12页 |
·第一场口译的临场准备阶段 | 第12页 |
·第一场口译进行阶段 | 第12-13页 |
·待命阶段 | 第13页 |
·第二场口译的译前准备 | 第13页 |
·第二场口译的临场准备阶段 | 第13-14页 |
·第二场口译进行阶段 | 第14-15页 |
第三章 案例分析 | 第15-27页 |
·非语言交际视角下的交替传译活动 | 第15-24页 |
·体态语对交传质量的影响 | 第16-17页 |
·环境语对交传质量的影响 | 第17-21页 |
·副语言对交传质量的影响 | 第21-24页 |
·侧写在译前准备中的应用 | 第24-27页 |
第四章 实践总结 | 第27-29页 |
·译前准备中侧写策略的可行性 | 第27页 |
·非语言交际中译员应做好的准备 | 第27-29页 |
参考文献 | 第29-30页 |
致谢 | 第30-31页 |
附录1:第一场口译录音文本 | 第31-48页 |
附录2:第二场口译录音文本(节选) | 第48-49页 |