首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从英汉语篇衔接手段对比浅析科技英语的翻译方法--以铁路科技文本的汉译为例

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Chapter I Introduction第11-15页
   ·Background of the Research第11-12页
   ·Significance of the Research第12-13页
   ·Purpose of the Research第13-15页
Chapter II Literature Review第15-22页
   ·The Research on Textual Cohesion第15-17页
     ·The domestic research about textual cohesion第15-16页
     ·The overseas research on textual cohesion第16-17页
   ·Contrastive Study on English and Chinese Textual Cohesion第17-19页
     ·Contrastive study on English and Chinese discourse第17-18页
     ·Contrastive study on EC cohesion and EC translation第18-19页
   ·Research on theApplication of Textual Cohesion Theory in English Translation of Science and Technology Texts第19-22页
Chapter III Theoretical Framework第22-31页
   ·Text Linguistics and Text Translation第22-24页
   ·Cohesion and Translation第24-31页
     ·The concept of cohesion第24-26页
     ·Cohesion and coherence第26-28页
     ·Cohesion and translation第28-31页
Chapter IV Contrastive Study of Cohesion in English and Chinese for Railway Technology Texts第31-64页
   ·The Importance of English for Railway Technology and Its Translation第31-33页
   ·Features of Railway English Texts第33-37页
   ·Advantages ofApplying Discourse to English Translation of Railway Technology Texts第37-39页
   ·Contrastive Study of Grammatical Cohesive Devices in English and Chinese for Railway Technology Texts第39-59页
     ·Reference and railway English translation第40-49页
     ·Substitution and railway English translation第49-52页
     ·Ellipsis and railway English translation第52-54页
     ·Conjunction and railway English translation第54-59页
   ·Contrastive Study of Lexical Cohesive Devices and Railway English Translation第59-64页
     ·Reiteration and railway English translation第59-62页
     ·Collocation and railway English translation第62-64页
Chapter V The Application of Cohesion Theory in Railway English Translation第64-75页
   ·The Significance and Necessity ofApplying Cohesion Theory in Railway English Translation第64-66页
   ·Specific Translation SkillsAvailable to Cohesive Devices in Railway English Translation第66-75页
     ·Preserving the cohesive devices第66-69页
     ·Rearranging the cohesive devices (conversion)第69-71页
     ·Omitting the cohesive devices第71-74页
     ·Addition in the cohesive devices第74-75页
Chapter VI Conclusion第75-78页
   ·Major Findings第75-76页
   ·Limitations of the Research第76-78页
Bibliography第78-81页
Acknowledgements第81-82页
发表论文和参加科研情况说明第82-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:利比亚战争新闻报道的批评性话语分析
下一篇:个性化课外英语教学中暗示教学法的应用研究