首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论文学作品中人物对话的翻译--以The Alkahest第十五章、十六章翻译为例

摘要第1-7页
ABSTRACT第7-8页
第一章 任务概述第8-9页
   ·任务背景第8页
   ·任务描述第8页
   ·任务要求第8-9页
第二章 翻译过程第9-12页
   ·译前准备第9-10页
   ·翻译过程第10-11页
   ·译后校改第11-12页
第三章 案例分析第12-21页
   ·人物对话对于本翻译项目的重要性第12-13页
   ·本翻译项目人物对话的特点第13-14页
   ·本翻译项目人物对话的翻译策略第14-21页
     ·引述结构的作用和翻译第15-17页
     ·不过度阐述言外之意第17-19页
     ·保留人物对话的个性语言第19-21页
第四章 结语第21-22页
附录 原文和译文第22-56页
注释第56-57页
参考文献第57-58页
致谢第58-59页
个人简况及联系方式第59-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:从《居里夫人传》英汉翻译看人物传记的翻译策略
下一篇:孛术鲁翀考论