摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
第一章 引言 | 第8-11页 |
·翻译项目背景 | 第8-9页 |
·翻译项目目标 | 第9页 |
·翻译项目意义 | 第9-10页 |
·报告结构 | 第10-11页 |
第二章 原文背景 | 第11-14页 |
·原文作者 | 第11页 |
·关于原文 | 第11-13页 |
·原文版本 | 第11页 |
·主要内容 | 第11-12页 |
·原文分析 | 第12-13页 |
·小结 | 第13-14页 |
第三章 翻译难点与翻译方法 | 第14-24页 |
·翻译难点 | 第14-15页 |
·准备工作 | 第15页 |
·翻译理论 | 第15-16页 |
·翻译方法 | 第16-24页 |
·抽象名词的翻译方法 | 第16-19页 |
·动词取代抽象名词 | 第17-18页 |
·增加范畴词 | 第18页 |
·具体词语阐释抽象词义 | 第18-19页 |
·长句的翻译方法 | 第19-24页 |
·变词为句 | 第19-20页 |
·顺句操作 | 第20-21页 |
·句式重构 | 第21-24页 |
第四章 总结 | 第24-26页 |
·翻译启示 | 第24页 |
·翻译教训 | 第24-26页 |
参考文献 | 第26-27页 |
附录 1:原文 | 第27-53页 |
附录 2:译文 | 第53-72页 |
致谢 | 第72页 |