中文提要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-13页 |
引言 | 第13-50页 |
一、 选题的缘起 | 第13-19页 |
二、 关键词界定 | 第19-38页 |
三、 文献综述 | 第38-50页 |
第一章 翻译理论生发方式视角下的译者主体性 | 第50-61页 |
第一节 “范式导向型”与“问题导向型” | 第50-53页 |
第二节 “问题导向型”视角下的译者主体性 | 第53-59页 |
本章小结 | 第59-61页 |
第二章 佛经译者主体性的社会话语分析 | 第61-120页 |
第一节 佛经译者主体与主体性 | 第61-94页 |
第二节 佛经译者主体性的文本考察 | 第94-106页 |
第三节 佛经译者主体性的社会语境分析与诗学规范解读 | 第106-118页 |
本章小结 | 第118-120页 |
第三章 近代西学译者主体性的社会话语分析 | 第120-164页 |
第一节 西学译者主体与主体性 | 第121-141页 |
第二节 西学译者主体性的语境、诗学、语言分析 | 第141-155页 |
第三节 译者鲁迅主体性的社会文化解读 | 第155-162页 |
本章小结 | 第162-164页 |
结论 | 第164-168页 |
引用文献 | 第168-179页 |
攻读博士学位期间的科研成果 | 第179-181页 |
致谢 | 第181-183页 |