首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能对等视角看外宣翻译中四字格的英译—《留学北京指南》翻译实践报告

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
第一章 引言第8-9页
第二章 四字格的定义及语言特点第9-11页
   ·四字格的定义第9页
   ·四字格的语言特点第9-11页
第三章 奈达功能对等理论简述第11-14页
   ·奈达的功能对等观第11-12页
   ·翻译中语言的交际功能第12-13页
     ·信息功能第12页
     ·表达功能第12-13页
   ·功能对等与四字格翻译第13-14页
第四章 《留学北京指南》中的四字格结构译例分析第14-28页
   ·信息功能层面第14-21页
     ·化“繁”为“简”第15-17页
     ·化“虚”为“实”第17-21页
   ·表达功能层面第21-28页
     ·兼顾内容与形式第21-23页
     ·再现结构与风格第23-28页
第五章 结语第28-30页
参考文献第30-32页
附录第32-54页
致谢第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:一项基于数据库的研究:中国硕士研究生与专业作者学术写作中的词块使用
下一篇:TiN-W/Mo(S_x)复合涂层的制备、结构和摩擦学性能研究