西北师范大学研究生学位论文作者信息 | 第1-5页 |
Contents | 第5-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
摘要 | 第9-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-15页 |
·Research Background | 第10-11页 |
·Aims and Significance of the Research | 第11-12页 |
·Research Design | 第12-13页 |
·Thesis Structure | 第13-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-23页 |
·Studies on Nickname Translation | 第15-19页 |
·Studies on Nickname Translation in China | 第15-17页 |
·Studies on Nickname Translation Abroad | 第17-19页 |
·Studies on Creative Treason | 第19-23页 |
·Studies on Creative Treason in China | 第19-21页 |
·Studies on Creative Treason Abroad | 第21-23页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第23-33页 |
·Medio-Translatology | 第23-26页 |
·Panorama of Medio-Translatology | 第23-24页 |
·Medio-Translatology and Traditional Translation Studies | 第24-25页 |
·Medio-Translatology and Comparative Literature | 第25-26页 |
·Creative Treason in Literary Translation | 第26-33页 |
·Panorama of Creative Treason | 第26-28页 |
·Translator’s Creative Treason | 第28-30页 |
·Creative Treason of Receptor and Reception Context | 第30-33页 |
Chapter Four Introduction to Pearl and Shapiro and Their English Translations of Shui Hu Zhuan | 第33-39页 |
·English Translations of Shui Hu Zhuan | 第33页 |
·Pearl and Her Translation of All Men Are Brothers | 第33-35页 |
·Pearl’s Cultural Identity | 第33-34页 |
·Pearl’s Translation Purpose and Strategies | 第34页 |
·Pearl’s Translation of All Men Are Brothers | 第34-35页 |
·Shapiro and His Translation of Outlaws of the Marsh | 第35-37页 |
·Shapiro’s Cultural Identity | 第35-36页 |
·Shapiro’s Translation Career | 第36页 |
·Shapiro’s Translation Purpose and Strategies | 第36-37页 |
·Shapiro’s Translation of Outlaws of the Marsh | 第37页 |
·Summary | 第37-39页 |
Chapter Five Creative Treason of Nickname Translation in Shui Hu Zhuan | 第39-70页 |
·Analysis of Creative Treason of Nichname Translation in Two English Versions | 第39-40页 |
·Translator’s Creative Treason | 第40-59页 |
·Translator’s Creative Treason from the Perspective of Translation Purpose | 第41-50页 |
·Translator’s Creative Treason from the Perspective of Translation Principle | 第50-55页 |
·Translator’s Creative Treason from the Perspective of Cultural Consciousness | 第55-59页 |
·Receptor's Creative Treason of Nickname Translation in Shui Hu Zhuan | 第59-65页 |
·Cultural Untranslatability and the Receptor’s Creative Treason | 第60-62页 |
·Subjective Creative Treason of Receptor | 第62-64页 |
·Objective Creative Treason of Receptor | 第64-65页 |
·Creative Treason of Reception Context of Nickname Translation in Shui Hu Zhuan | 第65-70页 |
·Reception Context Abroad of Pearl’s All Men Are Brothers | 第65-67页 |
·Reception Context Abroad of Shapiro’s Outlaws of the Marsh | 第67-70页 |
Chapter Six Conclusion | 第70-72页 |
·Major Findings | 第70-71页 |
·Limitations and Suggestions for Further Study | 第71-72页 |
Notes | 第72-73页 |
References | 第73-77页 |
Appendix | 第77-80页 |
Acknowledgements | 第80页 |