首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

旅游文化翻译英译研究--基于德国功能派翻译理论

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-11页
Chapter One INTRODUCTION第11-14页
   ·The Purpose第11页
   ·Significance of the Subject第11-12页
   ·Sample Collection and Methodology of the Study第12页
   ·Structure of the Thesis第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-18页
Chapter Three German Functionalism Translation Theory第18-22页
   ·Core theory of German Functionalism Translation Theory —— Skopos Theory第19-20页
   ·Nord’s Function Plus Loyalty Theory第20-22页
Chapter Four C-E Tourism Culture Translation第22-31页
   ·The Scope of Tourism Culture Translation第25-26页
   ·Features of Tourism Culture Translation第26-27页
   ·The Aims of C-E Tourism Culture Translation第27-28页
   ·The Principles of C-E Tourism Culture Translation第28-29页
   ·The Tourism Culture Translation Methods第29-31页
Chapter Five The Inspiration and Guidance Functions of Functionalism Translation Theory towards Tourism Culture Translation第31-62页
   ·Classification of Tourism Culture Translation in the Light of German Functionalism Theory第31-34页
   ·The Translation of Scenic Spots第34-47页
     ·Scenic Spots Names Translation第34-38页
       ·Definition and Features第35页
       ·Functions第35-36页
       ·Translation Strategies第36-38页
     ·Scenic Spot Introduction Translation第38-43页
       ·Features and Functions第38-40页
       ·Strategies第40-43页
     ·The C-E Translation of Tour Guides’ Commentary第43-47页
   ·The Translation of Chinese Food Culture第47-51页
     ·Features and Functions第47-48页
     ·Translation Strategies第48-51页
   ·Tourist Publicity Materials (TPM) Translation第51-62页
     ·Features第52-53页
     ·Functions第53-54页
     ·Translation Strategies第54-62页
       ·The Flexible Ways in C-E Translation of TPM on Words or Sentence Level第55-59页
       ·The Flexible Ways in C-E Translation of TPM on Text Level第59-62页
Chapter Six Conclusion第62-65页
   ·Summary第62-63页
   ·Limitation第63页
   ·Suggestions for Future Studies第63-65页
Bibliography第65-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:释意理论视角下的科普读物翻译
下一篇:大学生社会主义核心价值观教育环境的优化机制