首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关于《深港》英译汉的翻译报告

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-9页
英语原文第9-41页
汉语译文第41-63页
1 翻译任务描述第63-65页
   ·材料来源第63页
   ·萨拉·奥恩·朱厄特的生平简介及写作风格第63-64页
   ·译文内容概述第64-65页
2 翻译过程第65-66页
   ·译前第65-66页
   ·译中第66页
   ·译后第66页
3 翻译难点、理论及方法第66-71页
   ·翻译难点第67页
   ·翻译理论第67-68页
   ·翻译方法第68-71页
     ·直译兼意译第68-69页
     ·句子拆分与语序调整第69-70页
     ·文风及审美方面的补偿第70-71页
4 翻译体会第71-72页
   ·译者素养的影响第72页
   ·文学作品文风的影响第72页
5 总结第72-75页
参考文献第75-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:《当我迷失的时候》(1-2章)翻译报告
下一篇:中国艺术审美中的幻境研究