| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Introduction | 第8-11页 |
| Chapter 1. Literature Review | 第11-17页 |
| ·The Aesthetic Tradition of Translation Theory in the West | 第11-13页 |
| ·The Aesthetic Tradition of Translation Theory in China | 第13-17页 |
| Chapter 2. Features of Chinese Classical Poems | 第17-33页 |
| ·Imagery Features | 第17-25页 |
| ·Types of Images | 第18-22页 |
| ·Combination of Images | 第22-25页 |
| ·Musical Features | 第25-28页 |
| ·Formal Features | 第28-33页 |
| ·Meter | 第28-29页 |
| ·Line Length | 第29-30页 |
| ·Poem Length | 第30-31页 |
| ·Parallelism | 第31-33页 |
| Chapter 3. Xu Yuanchong’s Aesthetic Thoughts on Poetic Translation | 第33-38页 |
| ·General Introduction of Xu Yuanchong | 第33页 |
| ·Xu Yuanchong’s “Three Beauties” Theory | 第33-36页 |
| ·The Approach of Poetry Translation | 第36-38页 |
| Chapter 4. Reproduction of Three Beauties in the Translation of Chinese Classical Poems | 第38-54页 |
| ·Reproduction of Beauty in Sense | 第38-46页 |
| ·Stylistic Features | 第38-40页 |
| ·Image and Artistic Conception | 第40-43页 |
| ·Figurative Language | 第43-46页 |
| ·Reproduction of Beauty in Sound | 第46-50页 |
| ·Reproduction of Beauty in Form | 第50-54页 |
| Conclusion | 第54-56页 |
| Bibliography | 第56-58页 |