| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter 1 The Relationship between Language,Culture and Translation | 第10-20页 |
| ·Language and Culture | 第10-15页 |
| ·The Functions of Language | 第11-12页 |
| ·The Definition and Classifications of Culture | 第12-13页 |
| ·Western Culture and Eastern Culture | 第13-15页 |
| ·Culture and Translation | 第15-18页 |
| ·The Purpose of Translation:Intercultural Communication | 第16-17页 |
| ·The Translatability and Untranslatability of Cultures | 第17-18页 |
| ·Cultural Turn in Translation and Cultural Translation | 第18-20页 |
| Chapter 2 The Analysis of Domestication and Foreignization | 第20-27页 |
| ·The Origin and Definition of Domestication and Foreignization | 第20-21页 |
| ·The Debate on Domestication and Foreignization | 第21-27页 |
| ·Debate in the West | 第22-23页 |
| ·Debate in China | 第23-27页 |
| Chapter 3 The Factors Influencing the Choice of Translation Strategies | 第27-32页 |
| ·The Types of the Source Text | 第27-28页 |
| ·The Groups of Target Readers | 第28-29页 |
| ·The Ideology of the Translator | 第29-30页 |
| ·The Purpose of Translation | 第30页 |
| ·The Power of the Source Language Culture | 第30-32页 |
| Chapter 4 Case Study of Cherie Blair's Autobiography Speaking for Myself | 第32-48页 |
| ·Autobiography as a Text Type | 第32-34页 |
| ·Introduction to Cherie Blair | 第34-37页 |
| ·As a Girl | 第34-35页 |
| ·As a Labor Party Member | 第35页 |
| ·As a Barrister | 第35-36页 |
| ·Controversies on Her | 第36-37页 |
| ·A large Amount of Cultural Elements in Her Autobiography | 第37-38页 |
| ·Material Cultures | 第37页 |
| ·Institutional Cultures | 第37-38页 |
| ·Mental Cultures | 第38页 |
| ·Adoption of Domestication and Foreignization in the Translation of ThoseCultural Elements | 第38-48页 |
| ·Translation of Material Cultures | 第38-42页 |
| ·Translation of Institutional Cultures | 第42-44页 |
| ·Translation of Mental Cultures | 第44-48页 |
| Conclusion | 第48-50页 |
| Bibliography | 第50-52页 |
| Acknowledgements | 第52-54页 |