首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语谚语的隐喻性特征及其汉译

Abstract(English)第1-9页
Abstract(Chinese)第9-11页
Introduction第11-14页
Chapter One Retrospection of Previous Research on Metaphors第14-22页
   ·Theories of Metaphor:An Introduction第14-15页
   ·Figurative-Language Views第15-20页
     ·Aristotle's Tradition of Metaphors Being Substitution第15-17页
     ·Max Black's Theory of Interaction第17-18页
     ·The Pragmatic Approaches by Grice,Searle,and Davidson第18-19页
     ·An Overview of Figurative-Language Views第19-20页
   ·Common-Language Views第20-21页
   ·An Overview of Figurative-language and Common-language Views第21-22页
Chapter Two The Metaphorization of English Proverbs第22-34页
   ·Defining a Proverb第22-26页
     ·Proverbs and Set Phrases第23-24页
     ·Proverbs and Sayings第24页
     ·Proverbs and Maxims第24-25页
     ·Defining a Proverb第25-26页
   ·The Metaphorization of a proverb as a Process of Contextualization第26-29页
   ·Tenor,Vehicle and Ground of a Metaphorical Proverb第29-34页
Chapter Three Translation of Metaphorical Proverbs第34-47页
   ·Three Approaches for Proverb Translation第34-35页
   ·Evaluating the Three Approaches第35-37页
   ·Factors Considered in Choosing a Translating Approach第37-47页
     ·Cultural Specificity of Metaphorical Proverbs第38-40页
     ·Criteria for Being a Proverb第40-42页
     ·Equivalence第42-46页
     ·Summary第46-47页
Chapter Four Functionalist Approaches and Their Application in Proverb Translation第47-61页
   ·A Historical Review第48-52页
     ·Early Views第48-49页
     ·Katharina Reiss and Her Views第49-50页
     ·Hans J.Vermeer and Skopostheory第50-51页
     ·Justa Holz-Manttari and the Theory of Translational Action第51页
     ·Summary of Functionalist Approaches towards Translation第51-52页
   ·Application of Functionalist Approaches in Proverb Translation第52-61页
     ·Three Kinds of Skopos第52-55页
     ·Exemplifications第55-61页
Conclusion第61-63页
Bibliography第63-67页
Acknowledgements第67-68页
学位论文评阅及答辩情况表第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:基于磁共振图像的肝癌识别技术研究
下一篇:同级反馈对中国非英语专业学生英语写作作用的研究