ABSTRACT | 第1-3页 |
摘要 | 第3-6页 |
Chapter I Introduction | 第6-8页 |
·Rationale of the thesis | 第6-7页 |
·Structure of the thesis | 第7-8页 |
Chapter II Taijiquan and Taijiquan terms | 第8-15页 |
·A brief introduction of Taijiquan | 第8-13页 |
·Origin, evolution and classification of Taijiquan | 第8-10页 |
·Taijiquan and Chinese traditional culture | 第10-11页 |
·Influence of Taijiquan | 第11-13页 |
·Taijiquan terms | 第13-15页 |
·Charactersitics of Taijiquan terms | 第13-14页 |
·Necessity of Taijiquan terms translation | 第14-15页 |
Chapter III Intercultural communication and translation | 第15-30页 |
·Concepts of culture, communication and intercultural communication | 第15-21页 |
·Culture | 第16-18页 |
·Communication | 第18-19页 |
·Intercultural communication | 第19-21页 |
·Culture and communication | 第21-22页 |
·Culture and language | 第22-25页 |
·Intercultural communication and translation | 第25-28页 |
·Relevant studies on Taijiquan terms translation in China | 第28-30页 |
Chapter IV Translation strategies of Taijiquan terms in intercultural communication | 第30-43页 |
·A General review of translation strategies and methods | 第30-38页 |
·Foreignization and domestication | 第30-33页 |
·Literal translation and free translation | 第33-36页 |
·Cultural Motivation of Translation Strategies | 第36-38页 |
·Translation of Taijiquan terms in intercultural communication | 第38-43页 |
·Translatability of Taijiquan terms | 第39-41页 |
·Feasibility of Taijiquan terms translation | 第41-43页 |
Chapter V Suggested methods for Taijiquan terms translation | 第43-68页 |
·Problems of Taijiquan terms translation | 第43-47页 |
·Existing problems | 第43-46页 |
·Causes of the problems | 第46-47页 |
·Cultural obstacles in Taijiquan terms translation | 第47-56页 |
·Cultural default | 第47-51页 |
·Cultural conflict | 第51-54页 |
·Words that can find expressions in English identical in associations, but different in designative meanings | 第54-56页 |
·Suggested methods for Taijiquan terms translation | 第56-68页 |
·Three steps in translation of Taijiquan terms | 第56-57页 |
·Transliteration or Zero translation | 第57-59页 |
·Literal translation | 第59-62页 |
·Transliteration with explanations or addition of related words | 第62-65页 |
·Free translation | 第65-66页 |
·Translation with aid of illustrations | 第66-68页 |
Chapter VI Conclusion | 第68-71页 |
·Summary of the thesis | 第68-69页 |
·Practical implication of the thesis | 第69页 |
·Limitations of the thesis and suggestions for further research | 第69-71页 |
REFERENCES | 第71-75页 |
ACKNOWLEDGEMENT | 第75-76页 |