首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从伽达默尔阐释学角度比较《孙子兵法》两个英译本

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Contents第6-8页
Introduction第8-12页
 1. Purpose of the Study第8-9页
 2. Significance of the Study第9-10页
 3. Methodology of the Study第10页
 4. Framework of the Thesis第10-12页
Chapter One Literature Review第12-18页
   ·An Introduction to The Art of War第12-13页
   ·English Versions of The Art of War第13-15页
   ·Researches on Its English Versions第15-18页
Chapter Two Hermeneutics and Translation第18-26页
   ·The Origin and Development of Hermeneutics第18-20页
   ·The Three Principles of Gadamer's Hermeneutics第20-24页
     ·Historicity of Understanding第21-22页
     ·Fusion of Horizons第22-23页
     ·Principle of Effective-History第23-24页
   ·The Application of Gadamer's Hermeneutics to Translation第24-26页
Chapter Three A Case Study of Two English Versions from the Perspective of Gadamer's Hermeneutics第26-54页
   ·Two English Versions of The Art of War第26-28页
     ·Samuel Griffith's English Version第26-27页
     ·Chen Bingfu's English Version第27页
     ·The Reasons for Choosing Two English Versions第27-28页
   ·Different Interpretations from Historicity of Understanding第28-37页
     ·Historicity of the Textual Creation第28-32页
     ·Historicity of the Translator's Interpretation第32-36页
     ·Historicity of Non-Language Difference第36-37页
   ·Different Interpretations from Fusion of Horizons第37-47页
     ·Culture-Loaded Words第37-42页
     ·Military Terms第42-44页
     ·Rhetoric第44-47页
     ·Different Applications from Principle of Effective-History第47-54页
     ·Samuel Griffith's Application to Military Affairs第47-50页
     ·Chen Bingfu's Application to Business第50-54页
Conclusion第54-56页
Acknowledgement第56-57页
Bibliography第57-60页
Appendix第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:关联理论视角下的科技英语翻译
下一篇:听力词汇量扩大之研究--以听力测试中词汇错误分析为视角