首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译目的论在中国旅游翻译中的应用

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-8页
Introduction第8-11页
Chapter 1 Literature review第11-18页
   ·A brief history of skopos theory第11-18页
     ·Early views on the notion of function第11-12页
     ·Vermeer’s skopos theory第12-18页
       ·The skopos rule and the translator第12-13页
       ·Status of ST and TT and its influence on the role of the translator第13页
       ·The translation brief and the translator第13-14页
       ·The hierarchy of three basic rules in Skopostheorie第14页
       ·Standard of a successful skopos-based translation第14-15页
       ·Functional text classifications第15-16页
       ·Skopos, aim, intention, purpose and function第16页
       ·Applicable scope of Skopostheorie第16-18页
Chapter 2 Methodology第18-26页
   ·Purpose of the questionnaire第18页
   ·Description and justification of methods第18-26页
     ·Structure and source of the questionnaire第19页
     ·Justification of its design第19-26页
       ·Translation brief第20-22页
    Clients’intention and the skopos of tourism translated text type第20-22页
       ·Classifications of translation samples第22-24页
    Amplification第23页
    Omission第23页
    Chinglish and paraphrase第23-24页
    Diction第24页
    Analogy第24页
    Tone第24页
       ·Standards of successful application of skopos theory第24-26页
Chapter 3 Presentation and discussion of results第26-41页
   ·Presentation of results第26页
   ·Discussion of results第26-41页
     ·Make-up of the respondents第27-28页
     ·Analysis of translation samples第28-41页
       ·Amplification第28-30页
       ·Omission第30-33页
       ·Chinglish and paraphrase第33-37页
       ·Diction第37-38页
       ·Analogy第38-39页
       ·Tone第39-41页
Chapter 4 Conclusions and recommendations第41-44页
Appendix第44-50页
Bibiliography第50-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:UV固化胶粘剂的研制
下一篇:汽车电动助力转向系统的关键技术研究