| Abstract | 第1-10页 |
| 摘要 | 第10-13页 |
| Introduction | 第13-17页 |
| Chapter One A Review of Translation Studies | 第17-28页 |
| ·Translation Studies Before 1970s | 第17-19页 |
| ·Translation Studies from the Communicative Perspective | 第19-22页 |
| ·Translation from the Perspective of Relevance Theory | 第22-27页 |
| ·The Significance of This Thesis | 第27页 |
| ·Limitations of This Thesis | 第27-28页 |
| Chapter Two A Comparative Study of Cognitive Context | 第28-44页 |
| ·The Notion of Cognitive Context | 第28-30页 |
| ·Studies of Traditional Context and the Influences on Translation | 第30-34页 |
| ·Characteristics of Cognitive Context Different from Those of Traditional Context | 第34-44页 |
| ·Fundamental Characteristics | 第35-36页 |
| ·The Range of the Notion | 第36-37页 |
| ·The Operation in the Course of Discourse Understanding | 第37-40页 |
| ·The Classification | 第40-44页 |
| Chapter Three Constructing Cognitive Context in Translation | 第44-91页 |
| ·Intervening Effects of Cognitive Context in Translating Process | 第45-59页 |
| ·The SL Receptor’s Cognitive Context Intervening the SL Writer | 第46-50页 |
| ·The SL Encoding Model Intervening the Translator’s Cognitive Context | 第50-55页 |
| ·The TL Receptor’s Cognitive Context Intervening the Translator | 第55-57页 |
| ·The Translator’s Corresponding Strategies | 第57-59页 |
| ·Functions of Cognitive Context in Translation | 第59-84页 |
| ·The Function of Revealing Connotation | 第60-68页 |
| ·The Function of Logically Inferring | 第68-77页 |
| ·The Function of Educing Implicated Meaning | 第77-84页 |
| ·The Conceptual Construction of Cognitive Context | 第84-91页 |
| ·The Conceptual Construction of Translator’s Cognitive Context | 第85-87页 |
| ·The Conceptual Construction of Cognitive Context in Translation Teaching | 第87-91页 |
| Conclusion | 第91-95页 |
| Notes | 第95-97页 |
| Bibliography | 第97-100页 |
| Acknowledgements | 第100-101页 |
| 攻读硕士期间发表的学术论文 | 第101页 |