| Introduction | 第1-7页 |
| Ⅰ An Overview of the Western Translation Theories | 第7-15页 |
| 1 The Romans | 第7-8页 |
| 2 Bible Translation | 第8-9页 |
| 3 Translation during the Renaissance | 第9-10页 |
| 4 Translation during the Modern Times | 第10-11页 |
| 5 The Twentieth Century Translation Theories | 第11-15页 |
| 1 ) Linguistic Meaning and Equivalence | 第12-13页 |
| 2 ) Functional Theory | 第13页 |
| 3 ) Cultural Studies of Translation | 第13-15页 |
| Ⅱ An Overview of the Chinese Translation Theories | 第15-24页 |
| 1 Translation of the Buddhist Scripture | 第15-16页 |
| 2 Translation during the Qing Dynasty | 第16-18页 |
| 3 Translation during the May 4th movement | 第18-20页 |
| 4 The Development of Translation Since the Founding of the People's Republic of China | 第20-21页 |
| 5 Translation Studies from the Cultural Perspective since the 1990s | 第21-22页 |
| 6 A Brief Review of the Development of Translation Studies | 第22-24页 |
| Ⅲ A Discussion on Translation from the Cultural Perspective | 第24-40页 |
| 1 Interaction between Language and Culture | 第24-27页 |
| 2 Interaction between Translation and Culture | 第27-29页 |
| 3 Cross-cultural Translation: A Comparison between Chinese and English | 第29-32页 |
| 4 Cross-cultural Translation Strategies: Foreignization and Domestication | 第32-37页 |
| 5 Case Study of Outlaws of the Marsh | 第37-40页 |
| Ⅳ Conclusion | 第40-41页 |
| Bibliography | 第41-43页 |
| Acknowledgements | 第43-44页 |
| Publications during 2001-2003 | 第44页 |