首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论国际商务英语中法律文献的翻译

Chapter Ⅰ Introduction第1-12页
   ·Introduction to International Business第7-9页
   ·International Business English第9-10页
   ·Legal Documents of International Business English第10-12页
Chapter Ⅱ Linguistic Features of Legal Documents of International Business English第12-29页
   ·Language Style第12-16页
     ·Formal Written English第13页
     ·Surface Structure Semantic Message第13-14页
     ·Pertinence of the Content & Well-organized Expression第14页
     ·Conservatism & Stability第14-15页
     ·Standardization of Forms第15页
     ·Indirect Referent第15-16页
   ·Graphological Features第16-19页
     ·Capitalization第16-18页
     ·Punctuation第18-19页
   ·Lexical Features第19-23页
     ·Changes in Meaning of Some Common Words第19-20页
     ·Archaic Words or Phrases第20页
     ·Loanwords & Flexible Words第20-21页
     ·Coordination of Synonyms or Near-synonyms第21页
     ·Big Words第21-22页
     ·The Repetition of Lexical Items第22页
     ·Using Legal Term 'Shall'第22-23页
   ·Syntactic Features第23-29页
     ·Long Sentences第23-24页
     ·Statement & Full Sentence第24-25页
     ·Subject Clauses Introduced by Anticipatory 'it'第25页
     ·The Frequent Use of Adverbials & Adverbial Clauses of Condition第25-27页
     ·Postmodifiers第27-29页
Chapter Ⅲ Translation Survey of Legal Documents of International Business English第29-41页
   ·Introduction To Translation第29-30页
   ·Specific Criteria第30-31页
   ·Translation Process第31-33页
   ·Literal Translation & Free Translation第33-36页
   ·Communicative Translation & Semantic Translation第36-38页
   ·Requirements for the Target Language第38页
   ·Three Equivalence Principles第38-41页
Chapter Ⅳ Translation Techniques of Legal Documents of International Business English第41-64页
   ·Translation Techniques of Words or Phrases第41-51页
     ·Determining the Meaning through the Profession第41-42页
     ·Determining the Meaning through the Part of Speech第42-43页
     ·Conversion of Parts of Speech第43-45页
     ·Negative Ways of Expressing an Idea第45-46页
     ·Amplification第46-47页
     ·Omission第47-49页
     ·Changing the Positions of Some Words or Phrases第49-51页
   ·Translation Techniques of Sentences第51-64页
     ·Translation Techniques of Passive Voice第51-54页
     ·Translation Techniques of Adverbial Clauses第54-59页
     ·Translation Techniques of Relative Clauses第59-61页
     ·Translation Techniques of Long Sentences第61-64页
Chapter Ⅴ Conclusion第64-65页
Acknowledgements第65-66页
Bibliography第66-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:红外图像的目标检测、识别与跟踪技术研究
下一篇:带竖缝钢筋砼空心剪力墙板抗震性能试验研究