首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

论接受理论在儿童文学翻译中的适用性--以《柳林风声》的五个中译本为例

Acknowledgements第1-6页
中文摘要第6-7页
Abstract第7-9页
Chapter 1 Introduction第9-12页
   ·Motivation of the Study第9-11页
   ·Objective and Significance of the Study第11页
   ·Structure of the Thesis第11-12页
Chapter 2 CL and CL Translation第12-16页
   ·Definition of Children and CL第12-13页
   ·Classifications and Characteristics of CL第13-14页
   ·Child-Orientation in CL and CL Translation第14-16页
Chapter 3 Reception Theory: An Approach to CL Translation第16-24页
   ·An Overview of Reception Theory第16-17页
   ·Enlightenment of Reception Theory on Translation Studies第17-19页
   ·Three Concepts of Reception Theory Applicable to CL Translation第19-24页
     ·Role of Readers第19-21页
     ·Horizon of Expectations第21-22页
     ·Fusion of Horizons第22-24页
Chapter 4 Case Study: Applicability of Reception Theory to第24-41页
   ·Introduction to The Wind in the Willows第24-25页
   ·Manifestations in Translation of Complete Versions第25-34页
     ·Dealing with Stylistic Elements第25-32页
     ·Dealing with Cultural Elements第32-34页
   ·Manifestations in Translation of Non-complete Versions第34-39页
     ·Addition第34-37页
     ·Deletion第37-39页
   ·Summary第39-41页
Chapter 5 Conclusion第41-43页
Bibliography第43-45页
Publications during the Postgraduate Program第45-46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:BG反叛性研究--以凯鲁亚克和金斯伯格为例
下一篇:科学思维促进艺术发展:理论、历史与方式