首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文

成人英语学习中的语法迁移研究

Abstract第1-6页
摘要第6-10页
Introduction第10-16页
   ·Background of the Study第10-12页
   ·Significance of the Study第12-13页
   ·Research Objective and GeneralAssumption第13-14页
   ·Organization of theThesis第14-15页
   ·KeyTerms inThis thesis第15-16页
Chapter 1 Overview on LanguageTransfer第16-35页
   ·Definition of Language Transfer第16-17页
   ·Manifestations of Language Transfer第17-21页
     ·Errors第18-19页
     ·Avoidance第19页
     ·Over-use第19页
     ·Facilitation (PositiveTransfer)第19-20页
     ·Summary第20-21页
   ·Historical Development of Language Transfer Studies in SLADomain第21-27页
     ·Behaviorist Position第21页
     ·ContrastiveAnalysis (CA)第21-23页
     ·Mentalist Position第23-24页
     ·ErrorAnalysis (EA)第24-25页
     ·Current Studies of Constraints on Language Transfer第25-26页
     ·Summaryof Language Transfer Studies in SLADomain第26-27页
   ·Markedness and Language Transfer第27-35页
     ·Historical Development of MarkednessTheories第27-28页
     ·Definition of Linguistic Markedness in SLADomain第28-29页
     ·Criteria for Marked/Unmarked Distinction第29-30页
     ·Studies of Markedness and L1Transfer第30-33页
     ·Studies of Markedness in China第33-34页
     ·GeneralAssumption of theThesis第34-35页
Chapter 2 A Contrastive study of Chinese and English Grammatical Features in Terms of Markedness第35-49页
   ·Introduction第35页
   ·AContrastive Study of Morphological Features第35-39页
     ·Tense and Aspect第36-37页
     ·Number第37页
     ·Case第37-38页
     ·Articles第38页
     ·Derivation第38页
     ·Summary第38-39页
   ·AContrastive Study of Syntactic Features第39-46页
     ·Sentence Structure第39-41页
       ·Hypotaxis vs. Parataxis第39-40页
       ·Conjunctive Structure第40-41页
       ·Topic-prominent vs. Subject-prominent第41页
     ·Negation第41-42页
     ·Word Order第42-44页
     ·Relative Clause第44-46页
     ·Be第46页
   ·Summaryand SpecificAssumptions第46-49页
Chapter 3 Research Design第49-54页
   ·Research Objectives第49页
   ·Participants第49页
   ·Instruments第49-52页
     ·Classroom Observation第50页
     ·Questionnaire第50-51页
     ·C-ETranslationTask第51-52页
     ·Sentence RearrangementTask第52页
   ·Data Collection第52-53页
   ·Summary第53-54页
Chapter 4 Results and Discussions第54-68页
   ·Results of Classroom Observation第54-57页
     ·Tense andAspect第54页
     ·Articles第54-55页
     ·Derivation第55页
     ·Concord第55页
     ·Lack of Control of Be第55-56页
     ·OtherTypes第56-57页
   ·Results of Questionnaire第57-59页
     ·Personal Information第57页
     ·Multiple-Choice Items第57-59页
   ·Results of C-ETranslationTask第59-61页
     ·Item 1第59-60页
     ·Item 2第60页
     ·Item 3第60页
     ·Item 4第60-61页
     ·Item 5第61页
     ·Item 6第61页
     ·Item 7第61页
   ·Results of Sentence RearrangementTask第61-62页
     ·Item 8第61-62页
     ·Item 9第62页
     ·Item 10第62页
   ·Discussions of the Results第62-64页
     ·Discussion of the Results of Classroom Observation第62-63页
     ·Discussion of the Results of Questionnaire第63页
     ·Discussion of the Results of C-E Translation and Sentence Rearrangement第63-64页
   ·Pedagogical Implications第64-67页
     ·Incorporate ContrastiveAnalysis into Classroom Instruction第64-65页
     ·Provide Effective Feedback toTransfer Errors第65页
     ·Make Proper Use of L1第65-66页
     ·Tryto Create an English Environment第66-67页
     ·Foster Learners’Integrative Motivation第67页
   ·Summary第67-68页
Conclusion第68-70页
Bibliography第70-74页
Appendix Ⅰ第74-75页
Appendix Ⅱ第75-76页
Appendix Ⅲ第76-82页
Acknowledgements第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:非英语专业大学生的听力理解与元认知策略关系研究
下一篇:问题教学法在大学英语课堂的应用研究