首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《红楼梦》同辈亲属称谓语的翻译对比研究

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Abbreviation第11-12页
List of tables第12-13页
List of Figures第13-14页
Chapter 1 Introduction第14-19页
   ·Culture, language and kinship terms第14-15页
   ·KTs of Hong Lou Meng第15-16页
   ·Objectives and implications of the study第16-17页
   ·Structure of the study第17-19页
Chapter 2 Literature Review第19-31页
   ·Kinship terms and renditions第19-23页
     ·The relation between address term, KT and PKT第19-20页
     ·Studies on renditions of KTs in HLM第20-22页
     ·Corpus-based translation studies第22-23页
   ·Culture and KTs第23-31页
     ·KTs of Chinese and English第23-25页
     ·Studies on cultural factors of Chinese KTs第25-29页
     ·Framework construction第29-31页
Chapter 3 Research Design第31-37页
   ·Data of this study第31-32页
   ·Date collection and classification of this study第32-34页
   ·Theoretical background第34-35页
   ·Methodology of this study第35-37页
Chapter 4 Data Analysis and Discussion第37-74页
   ·Application ranges of PKTs in ST第37-40页
   ·PKTs of HLM used by nuclear Family第40-49页
     ·Origin and use第40-42页
     ·Renditions of the PKTs第42-49页
   ·PKTs of HLM used by the relatives第49-62页
     ·Origin and use第49-53页
     ·Renditions of the PKTs第53-62页
   ·PKTs of HLM used by non-relatives第62-71页
     ·Origin and use第62-64页
     ·Renditions of the PKTs第64-71页
   ·Summary第71-74页
Chapter 5 Conclusion第74-76页
References第76-81页
Appendix Ⅰ第81-83页
Appendix Ⅱ第83-84页
Appendix Ⅲ第84-85页
Appendix Ⅳ第85-86页
Appendix Ⅴ第86-87页
Appendix Ⅵ第87-88页
Acknowledgements第88-89页
作者简介第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:钢琴音乐信号的特征识别
下一篇:网络学习模式下中国英语学习者的学习策略研究