| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| A List of Abbreviations and Symbols | 第9页 |
| A List of Tables | 第9-12页 |
| Chapter One Translation and Pragmatics | 第12-24页 |
| ·Preliminary Remarks: A Retrospective Critique | 第12-13页 |
| ·Focuses of Translation Studies | 第13-19页 |
| ·Translation Studies: Name and Nature | 第15-16页 |
| ·Intersubjectivity and Translation | 第16-17页 |
| ·Textual Peculiarity | 第17-18页 |
| ·Intertextuality and Translation | 第18-19页 |
| ·Implications to Meaning | 第19-21页 |
| ·Semantic Study: Static Meaning | 第19-20页 |
| ·Pragmatic Study: Dynamic Meaning | 第20-21页 |
| ·Pragmatic Perspective on Translation | 第21-22页 |
| ·Rationale and Layout of the Present Study | 第22-24页 |
| Chapter Two Pragmatic Markedness Equivalence: Hypothesis & Principle | 第24-40页 |
| ·Review on the Markedness Theory | 第24-30页 |
| ·Criteria of Markedness | 第25-27页 |
| ·Pragmatic Nature of Markedness | 第27-30页 |
| ·Review on the Pragmatic Markedness Hypothesis | 第30页 |
| ·Theoretical Hypothesis of PMEP | 第30-35页 |
| ·Equivalence Revisited | 第31-32页 |
| ·Evaluation of PMEP | 第32-34页 |
| ·Limitations of PMEP | 第34-35页 |
| ·Relevant Pioneering Studies | 第35-38页 |
| ·Overseas Progress | 第35-37页 |
| ·Domestic Contention | 第37-38页 |
| ·A Critical Comment | 第38页 |
| ·Summary | 第38-40页 |
| Chapter Three Skopostheorie-based PMEP: Towards a Remedial Integration | 第40-47页 |
| ·Essentials of Skopostheorie | 第40-43页 |
| ·Origins of Skopostheorie | 第40-41页 |
| ·Defining Elements | 第41-42页 |
| ·Arguments over Skopostheorie | 第42-43页 |
| ·The Complementary Enrichment of Skopostheorie to PMEP | 第43-44页 |
| ·The Interpretation of Translation by Skopostheorie-based PMEP | 第44-46页 |
| ·Summary | 第46-47页 |
| Chapter Four An Empirical Investigation into Skopostheorie-based PMEP | 第47-69页 |
| ·Skopostheorie-based PMEP to Contextualized Translation Studies | 第47-62页 |
| ·Strategy in Sparkling pre-Translating Brainstorming | 第48-53页 |
| ·Checklist in Drafting and Polishing Translation Texts | 第53-58页 |
| ·Criterion for Translation Criticism | 第58-62页 |
| ·Skopostheorie-based PMEP to De-Contextualized Translation Studies | 第62-68页 |
| ·Translation in Bilingual Dictionaries | 第63-65页 |
| ·Teaching Translation vs. Translation Teaching | 第65-68页 |
| ·Summary | 第68-69页 |
| Chapter Five Conclusion: Metatheoretical Reflections | 第69-73页 |
| ·Major Implications from the Investigation | 第69-70页 |
| ·Remaining Issues of the Current Research | 第70-71页 |
| ·Future Perspectives for Further Probes | 第71-73页 |
| References | 第73-78页 |
| The Author’s Publications | 第78页 |