首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

基于目的论的语用标记等效翻译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-5页
ABSTRACT第5-7页
摘要第7-9页
A List of Abbreviations and Symbols第9页
A List of Tables第9-12页
Chapter One Translation and Pragmatics第12-24页
   ·Preliminary Remarks: A Retrospective Critique第12-13页
   ·Focuses of Translation Studies第13-19页
     ·Translation Studies: Name and Nature第15-16页
     ·Intersubjectivity and Translation第16-17页
     ·Textual Peculiarity第17-18页
     ·Intertextuality and Translation第18-19页
   ·Implications to Meaning第19-21页
     ·Semantic Study: Static Meaning第19-20页
     ·Pragmatic Study: Dynamic Meaning第20-21页
   ·Pragmatic Perspective on Translation第21-22页
   ·Rationale and Layout of the Present Study第22-24页
Chapter Two Pragmatic Markedness Equivalence: Hypothesis & Principle第24-40页
   ·Review on the Markedness Theory第24-30页
     ·Criteria of Markedness第25-27页
     ·Pragmatic Nature of Markedness第27-30页
   ·Review on the Pragmatic Markedness Hypothesis第30页
   ·Theoretical Hypothesis of PMEP第30-35页
     ·Equivalence Revisited第31-32页
     ·Evaluation of PMEP第32-34页
     ·Limitations of PMEP第34-35页
   ·Relevant Pioneering Studies第35-38页
     ·Overseas Progress第35-37页
     ·Domestic Contention第37-38页
     ·A Critical Comment第38页
   ·Summary第38-40页
Chapter Three Skopostheorie-based PMEP: Towards a Remedial Integration第40-47页
   ·Essentials of Skopostheorie第40-43页
     ·Origins of Skopostheorie第40-41页
     ·Defining Elements第41-42页
     ·Arguments over Skopostheorie第42-43页
   ·The Complementary Enrichment of Skopostheorie to PMEP第43-44页
   ·The Interpretation of Translation by Skopostheorie-based PMEP第44-46页
   ·Summary第46-47页
Chapter Four An Empirical Investigation into Skopostheorie-based PMEP第47-69页
   ·Skopostheorie-based PMEP to Contextualized Translation Studies第47-62页
     ·Strategy in Sparkling pre-Translating Brainstorming第48-53页
     ·Checklist in Drafting and Polishing Translation Texts第53-58页
     ·Criterion for Translation Criticism第58-62页
   ·Skopostheorie-based PMEP to De-Contextualized Translation Studies第62-68页
     ·Translation in Bilingual Dictionaries第63-65页
     ·Teaching Translation vs. Translation Teaching第65-68页
   ·Summary第68-69页
Chapter Five Conclusion: Metatheoretical Reflections第69-73页
   ·Major Implications from the Investigation第69-70页
   ·Remaining Issues of the Current Research第70-71页
   ·Future Perspectives for Further Probes第71-73页
References第73-78页
The Author’s Publications第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:多股流换热器通道排列优化设计研究
下一篇:中国金融监管模式选择研究