首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《社会学导论》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-9页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作品简介第8页
    1.3 作者简介第8-9页
2 翻译过程第9-11页
    2.1 译前准备第9页
        2.1.1 原文阅读与分析第9页
        2.1.2 翻译策略的选择第9页
        2.1.3 辅助工具的选择第9页
    2.2 初译稿修改中解决的难点第9-10页
    2.3 审读、润色、定稿第10-11页
3 翻译案例分析第11-21页
    3.1 词汇难点第11-12页
        3.1.1 词义的理解和判断第11页
        3.1.2 词性转换第11-12页
    3.2 句法难点第12-18页
        3.2.1 被动句的翻译第12-13页
        3.2.2 长句的翻译第13-14页
        3.2.3 比较结构的翻译第14页
        3.2.4 插入语的翻译第14-16页
        3.2.5 同位语的翻译第16-17页
        3.2.6 定语从句的翻译第17-18页
    3.3 文化难点第18-19页
    3.4 语篇难点第19-21页
4 翻译实践总结第21-23页
参考文献第23-24页
英语原文第24-43页
汉语译文第43-58页
致谢第58-59页
作者简介第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:日语格助词「で」的认知语义网络
下一篇:《债券说明书》翻译实践报告