首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄语经贸新闻报道翻译实践报告

摘要第2页
реферат第3-6页
引言第6-7页
第1章 经贸新闻报道的文本定位和翻译理论概述第7-9页
    1.1 经贸新闻报道的定义与分类第7页
    1.2 彼得·纽马克翻译理论概述第7-9页
        1.2.1 纽马克文本类型理论第8页
        1.2.2 翻译策略第8-9页
第2章 经贸新闻报道的语言特点第9-16页
    2.1 经贸新闻报道的词汇特点第9-13页
        2.1.1 经贸类专业词汇的广泛使用第9-10页
        2.1.2 缩略语的广泛使用第10-12页
        2.1.3 带数字的词语的广泛使用第12-13页
    2.2 经贸新闻报道的句法特点第13-16页
        2.2.1 复合句的广泛使用第13-14页
        2.2.2 引语的广泛使用第14-16页
第3章 经贸新闻报道的翻译方法第16-23页
    3.1 减译法第16-17页
    3.2 增译法第17-19页
    3.3 分译法第19-20页
    3.4 转换法第20-23页
        3.4.1 词类转换第20-21页
        3.4.2 语态转换第21页
        3.4.3 词序转换第21-23页
第4章 翻译实践总结第23-25页
结语第25-26页
注释第26-27页
参考文献第27-28页
附录第28-57页
致谢第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:大连地区古琴音乐的传承与发展
下一篇:《文本类型与翻译》第一章节选翻译实践报告