首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

房产广告的翻译实践报告--以汉译澳洲房地产杂志Masion为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 引言第8-10页
    1.1 房地产翻译项目背景第8页
    1.2 研究项目的目的与意义第8-10页
第二章 房地产杂志语言特点第10-18页
    2.1 房产杂志标题特点第10-11页
    2.2 房产杂志的专业词汇特点第11-13页
    2.3 房产杂志的句式特点第13-14页
    2.4 房产杂志的语篇特点第14-18页
        2.4.1 房产广告的衔接运用分析第15-16页
        2.4.2 房产广告的连贯运用分析第16-18页
第三章 翻译过程第18-24页
    3.1 译前准备第18-19页
    3.2 译中过程第19-21页
    3.3 译后工作第21-24页
第四章 房产杂志的翻译问题及解决方案第24-31页
    4.1 房产杂志词语翻译的问题第24-25页
    4.2 房产杂志广告标题翻译的问题第25-26页
    4.3 房产杂志句子翻译的问题第26-31页
        4.3.1 简单句式第26-27页
        4.3.2 特殊句式第27-29页
        4.3.3 省略句第29-31页
第五章 结语第31-33页
参考文献第33-34页
附录第34-100页
致谢第100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:中国英语学习者与英语本族语者议论文中词汇层面模糊限制语使用的对比研究
下一篇:以读促写在初中英语写作教学中的应用研究