Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-8页 |
Contents | 第8-10页 |
List of Tables | 第10-11页 |
List of Figures | 第11-12页 |
Chapter Ⅰ Introduction | 第12-17页 |
1.1 Research Background | 第12-14页 |
1.2 Purpose and Significance of the Study | 第14-15页 |
1.3 Research Questions of the Study | 第15-16页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第16-17页 |
Chapter Ⅱ Literature Review | 第17-25页 |
2.1 Previous Studies on Eco-translatology | 第17-23页 |
2.1.1 Studies at Home | 第17-22页 |
2.1.2 Studies Abroad | 第22-23页 |
2.2 Previous Translation Studies on Goldblatt's Translation of Shengsi pilao | 第23-25页 |
Chapter Ⅲ Theoretical Framework of Eco-translatology | 第25-33页 |
3.1 The Background and Foundation of Eco-translatology | 第25-26页 |
3.2 Core Ideas of Eco-translatology | 第26-29页 |
3.2.1 Translation as Adaptation and Selection | 第27-28页 |
3.2.2 Translation as Textual Transplants | 第28页 |
3.2.3 Translation as Eco-balance | 第28-29页 |
3.3 Key Concepts of Eco-translatology | 第29-33页 |
3.3.1 Translational Eco-environment | 第29-30页 |
3.3.2 Translator-centered | 第30-31页 |
3.3.3 Translation Method:Multi-dimensional Transformation | 第31-33页 |
Chapter Ⅳ Analysis of Goldblatt's Translation of Shengsi pilao from thePerspective of Eco-translatology | 第33-68页 |
4.1 Translational Eco-environment of Goldblatt's Translation of Shengsi pilao | 第33-38页 |
4.1.1 The Author:Mo Yan | 第33-34页 |
4.1.2 The Source Text:Shengsi pilao | 第34-35页 |
4.1.3 Differences Between Languages of Chinese and English | 第35-36页 |
4.1.4 Differences Between Chinese and Western Culture | 第36-37页 |
4.1.5 The Target Readers | 第37-38页 |
4.2 Goldblatt's Adaptation to the Translational Eco-environment | 第38-40页 |
4.2.1 Goldblatt's Bilingual and Bicultural Competence | 第38-39页 |
4.2.2 Goldblatt's Personal Interests | 第39-40页 |
4.3 Goldblatt's Adaptive Selection and Transformation in Translating Process | 第40-68页 |
4.3.1 In Linguistic Dimension | 第41-55页 |
4.3.1.1 Lexical Level | 第41-46页 |
4.3.1.2 Syntactic Level | 第46-51页 |
4.3.1.3 Figures of Speech | 第51-55页 |
4.3.2 In Cultural Dimension | 第55-63页 |
4.3.2.1 Foreignization | 第55-59页 |
4.3.2.2 Domestication | 第59-61页 |
4.3.2.3 Mistranslation | 第61-63页 |
4.3.3 In Communicative Dimension | 第63-68页 |
4.3.3.1 The Micro Perspective | 第64-66页 |
4.3.3.2 The Macro Perspective | 第66-68页 |
Chapter Ⅴ Conclusion | 第68-72页 |
5.1 Major Findings | 第68-70页 |
5.2 Limitations of the Study | 第70-71页 |
5.3 Suggestions for Further Study | 第71-72页 |
References | 第72-76页 |
攻读硕士学位期间科研成果 | 第76页 |