摘要 | 第4-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Chapter One Introduction | 第10-17页 |
1.1 Research Background | 第10-13页 |
1.2 Research Questions | 第13-14页 |
1.3 Research Purpose and Significance | 第14-15页 |
1.4 Research Methodology and Structure of the Thesis | 第15-17页 |
Chapter Two Literature Review | 第17-25页 |
2.1 Relevant Studies on English Versions of Xin Qiji’s Ci-poetry | 第17-19页 |
2.2 Relevant Studies on the Application of Hermeneutics to Translation | 第19-22页 |
2.3 Relevant Studies on Translator’s Subjectivity | 第22-25页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第25-37页 |
3.1 The Development of Hermeneutics | 第25-27页 |
3.2 Hermeneutics in Translation | 第27-28页 |
3.3 Representatives of Hermeneutics | 第28-31页 |
3.4 George Steiner and Fourfold Translation Motion | 第31-37页 |
3.4.1 Trust | 第32-33页 |
3.4.2 Aggression | 第33-34页 |
3.4.3 Incorporation | 第34-35页 |
3.4.4 Compensation | 第35-37页 |
Chapter Four Study of Translator’s Subjectivity in Xu Yuanchong’s English Version of Xin Qiji’s Ci-poetry from the Perspective of George Steiner’s Fourfold Translation Motion Theory | 第37-96页 |
4.1 An Introduction to Xin Qiji’s Ci-poetry | 第37-39页 |
4.2 Translator’s Subjectivity in the Translation of Xin Qiji’s Ci-poetry | 第39-96页 |
4.2.1 Trust | 第39-45页 |
4.2.2 Aggression | 第45-60页 |
4.2.3 Incorporation | 第60-80页 |
4.2.4 Compensation | 第80-96页 |
Chapter Five Conclusion | 第96-99页 |
Bibliography | 第99-103页 |
Acknowledgements | 第103-104页 |
个人简历 | 第104页 |