首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

陶渊明《饮酒(五)》及三篇英译文主位结构对比分析

摘要第6-7页
Abstract第7页
Contents第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-17页
    1.1 Research Background第10-11页
    1.2 Hallidayan linguistics and Applications to Translation Studies第11-14页
    1.3 Study Corpus第14-15页
    1.4 Research Methodology第15页
    1.5 Layout of the Thesis第15-16页
    1.6 Purpose and Significance of the Study第16-17页
Chapter 2 Theoretical Basis--Thematic Structure第17-26页
    2.1 Identification of Theme第17-21页
        2.1.1 Concept of Theme and Rheme第17-19页
        2.1.2 Subject, Actor and Theme第19-21页
    2.2 Theme and Mood第21-22页
        2.2.1 Theme in Declarative Clauses第21页
        2.2.2 Theme in Interrogative Clauses第21-22页
        2.2.3 Theme in Imperative Clauses第22页
    2.3 Classification of Theme第22-26页
        2.3.1 Simple Theme第22-23页
        2.3.2 Multiple Theme第23-24页
        2.3.3 Clause as Theme第24-25页
        2.3.4 Predicated Theme第25-26页
Chapter 3 Thematic Structure in Yin Jiu (v) and Its English Translations第26-42页
    3.1 Poetic background第28-29页
    3.2 Analysis of Thematic Structure第29-38页
        3.2.1 Translation of the Title第29-30页
        3.2.2 Thematic Structure of“结庐在人境,而无车马喧”第30-31页
        3.2.3 Thematic Structure of“问君何能尔?心远地自偏”第31-33页
        3.2.4 Thematic Structure of“采菊东篱下,悠然见南山”第33-34页
        3.2.5 Thematic Structure of“山气日夕佳,飞鸟相与还”第34-35页
        3.2.6 Thematic Structure of“此中有真意,欲辨已忘言”第35-38页
    3.3 Findings and Discussion第38-42页
        3.3.1 Findings第38-39页
        3.3.2 Difficulties Found in Poetry Translation第39-40页
            3.3.2.1 Ambiguity in Content第39-40页
            3.3.2.2 Poetic Form第40页
        3.3.3 Suggestions on Theme Choice in Translation第40-42页
Chapter 4 Conclusion第42-44页
Acknowledgements第44-45页
Bibliography第45-48页
Publication While Registered with MA Thesis第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:飞行器液压舵面作动机构故障诊断研究
下一篇:基于企业内部价值链的A电信公司核心流程管理优化