首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

《道藏通考》翻译报告

摘要第6-7页
Abstract第7-8页
Introduction第11-14页
Chapter One Project Overview第14-20页
    1.1 Background information of the Translation Project第14-16页
        1.1.1 Introduction of the Translation Project第14-15页
        1.1.2 Introduction of the Authors of the Companion to the Daozang第15-16页
    1.2 Characteristics of the Companion to the Daozang第16-17页
        1.2.1 Multiple Disciplines第16页
        1.2.2 Specialty第16-17页
        1.2.3 Transliteration + Explanation第17页
    1.3 Requirements of the translation project第17-20页
        1.3.1 Requirements on Translators第17-18页
        1.3.2 Requirements on Translation第18-20页
Chapter Two Translation Procedure第20-25页
    2.1 Before Translation第20页
    2.2 In Translation第20-24页
    2.3 After Translation第24-25页
Chapter Three Case Study第25-36页
    3.1 Translation Principles第25页
    3.2 Translation Strategies第25-29页
        3.2.1 Domestication and Foreignization第26-27页
        3.2.2 Free Translation and Literal Translation第27-29页
    3.3 Translation Methods第29-31页
        3.3.1 Addition第29-30页
        3.3.2 Omission第30页
        3.3.3 Conversion第30-31页
        3.3.4 Division第31页
    3.4 Difficulties and Related Solutions第31-36页
        3.4.1 Lexical Difficulties第32-33页
        3.4.2 Difficulties in Taoist Background Knowledge第33-36页
Chapter Four Translation Conclusion第36-39页
    4.1 Unsettled Problems and Related Thoughts第36-37页
    4.2 Some Thoughts on a Qualified Translator第37页
    4.3 Reflections on the Translation of Companion to the Daozang第37-39页
Acknowledgements第39-40页
Bibliography第40-42页
Appendix 1:The Source Text第42-88页
Appendix 2:The Target Text第88-118页

论文共118页,点击 下载论文
上一篇:柏林华人新移民的跨国公民身份及德语语言能力对其影响的研究
下一篇:从艺术空间层面探讨布尔加科夫的长篇小说《大师与玛格丽特》