摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
Introduction | 第11-14页 |
Chapter One Project Overview | 第14-20页 |
1.1 Background information of the Translation Project | 第14-16页 |
1.1.1 Introduction of the Translation Project | 第14-15页 |
1.1.2 Introduction of the Authors of the Companion to the Daozang | 第15-16页 |
1.2 Characteristics of the Companion to the Daozang | 第16-17页 |
1.2.1 Multiple Disciplines | 第16页 |
1.2.2 Specialty | 第16-17页 |
1.2.3 Transliteration + Explanation | 第17页 |
1.3 Requirements of the translation project | 第17-20页 |
1.3.1 Requirements on Translators | 第17-18页 |
1.3.2 Requirements on Translation | 第18-20页 |
Chapter Two Translation Procedure | 第20-25页 |
2.1 Before Translation | 第20页 |
2.2 In Translation | 第20-24页 |
2.3 After Translation | 第24-25页 |
Chapter Three Case Study | 第25-36页 |
3.1 Translation Principles | 第25页 |
3.2 Translation Strategies | 第25-29页 |
3.2.1 Domestication and Foreignization | 第26-27页 |
3.2.2 Free Translation and Literal Translation | 第27-29页 |
3.3 Translation Methods | 第29-31页 |
3.3.1 Addition | 第29-30页 |
3.3.2 Omission | 第30页 |
3.3.3 Conversion | 第30-31页 |
3.3.4 Division | 第31页 |
3.4 Difficulties and Related Solutions | 第31-36页 |
3.4.1 Lexical Difficulties | 第32-33页 |
3.4.2 Difficulties in Taoist Background Knowledge | 第33-36页 |
Chapter Four Translation Conclusion | 第36-39页 |
4.1 Unsettled Problems and Related Thoughts | 第36-37页 |
4.2 Some Thoughts on a Qualified Translator | 第37页 |
4.3 Reflections on the Translation of Companion to the Daozang | 第37-39页 |
Acknowledgements | 第39-40页 |
Bibliography | 第40-42页 |
Appendix 1:The Source Text | 第42-88页 |
Appendix 2:The Target Text | 第88-118页 |