首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化翻译视域下《傲慢与偏见》三个汉译本民俗文化翻译对比分析

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter 1 Introduction第9-15页
    1.1 The Background of the Study第9-11页
    1.2 The Significance of the Study第11-12页
    1.3 The Methodology of the Study第12页
    1.4 The Structure of the Thesis第12-15页
Chapter 2 Literature Review第15-21页
    2.1 Previous Studies on Cultural Translation Theory第15-18页
        2.1.1 Studies on Cultural Translation Theory Abroad第15-17页
        2.1.2 Studies on Cultural Translation Theory at Home第17-18页
    2.2 Previous Studies on Translation Versions of Pride and Prejudice at Home and Abroad第18-21页
Chapter 3 Theoretical Framework第21-27页
    3.1 The Relationship among Language, Culture and Translation第21-22页
    3.2 Susan Bassnett's Cultural Translation Theory第22-25页
        3.2.1 The Contents of Culture Translation Theory第22-24页
        3.2.2 The Core of Culture Translation第24页
        3.2.3 Cultural Translation Theory and Reader Response Theory第24-25页
    3.3 Domestication and Foreignization in Culture Translation第25-27页
Chapter 4 Contrastive Study of Folklore Culture Translation in Three Chinese Versions of Pride andPrejudice第27-57页
    4.1 Types of Folklore Culture第27-28页
        4.1.1 Material Folklore Culture第27页
        4.1.2 Social Folklore Culture第27页
        4.1.3 Religious Folklore Culture第27页
        4.1.4 Entertaining Folklore Culture第27-28页
    4.2 Contrastive Analysis of Folklore Culture Translation from the Perspective of Culture TranslationTheory第28-53页
        4.2.1 Contrastive Analysis of Material Folklore Culture Translation第28-37页
        4.2.2 Contrastive Analysis of Social Folklore Culture Translation第37-49页
        4.2.3 Contrastive Analysis of Religious Folklore Culture Translation第49-53页
        4.2.4 Contrastive Analysis of Entertaining Folklore Culture Translation第53页
    4.3 Translation Strategies of Folklore Culture第53-57页
        4.3.1 Domestication第54页
        4.3.2 Foreignization第54-57页
Chapter 5 Conclusion第57-59页
    5.1 Major Findings of Thesis第57页
    5.2 Limitations and Suggestions第57-59页
Acknowledgements第59-61页
Bibliography第61-65页
Achievements第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:象征符号的拆解与重组--符号学在艺术创作中的方法论
下一篇:词意境的翻译重构--以许渊冲译词为例