首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

化妆品使用说明书的汉译实践报告--以资生堂化妆品为例

摘要第5页
要旨第6-9页
第一章 任务描述第9-14页
    1.1 选材背景第9页
    1.2 文本性质第9-10页
    1.3 文本特点第10-14页
        1.3.1 词汇特点第10-11页
        1.3.2 语法特点第11-12页
        1.3.3 文体特点第12页
        1.3.4 风格特点第12页
        1.3.5 结构特点第12-13页
        1.3.6 其他特点第13-14页
第二章 任务过程第14-19页
    2.1 译前准备第14-17页
        2.1.1 翻译计划的制定第14页
        2.1.2 翻译工具的准备第14页
        2.1.3 专业术语的整理第14-15页
        2.1.4 翻译策略的选择第15页
        2.1.5 翻译文本的研读第15页
        2.1.6 平行文本的分析第15-16页
        2.1.7 翻译质量控制方案的制定第16-17页
        2.1.8 突发事件应急方案的制定第17页
    2.2 翻译过程第17-18页
        2.2.1 正确理解原文第17页
        2.2.2 流畅表达译文第17-18页
        2.2.3 提高翻译效率第18页
    2.3 译后校对第18-19页
第三章 案例分析第19-31页
    3.1 词语的翻译第19-25页
        3.1.1 系列名称、产品名称的翻译第19-20页
        3.1.2 自创词语的翻译第20-22页
        3.1.3 专业术语的翻译第22-23页
        3.1.4 词语的引申翻译第23-24页
        3.1.5 词语的艺术性翻译第24-25页
    3.2 句子的翻译第25-28页
        3.2.1 翻译技巧的归纳第25-27页
        3.2.2 翻译技巧的运用第27-28页
    3.3 篇章的翻译第28-29页
    3.4 标点符号的运用第29-31页
第四章 翻译实践总结第31-34页
    4.1 翻译实践结论第31页
    4.2 翻译实践中的不足第31-33页
    4.3 未来的研究方向第33-34页
注释第34-36页
参考文献第36-38页
附录 原文第38-97页
附录 译文第97-146页
附录 术语表第146-147页

论文共147页,点击 下载论文
上一篇:开封市失能老人医养结合机构养老问题研究
下一篇:无人船控制系统设计与实现