首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下戏剧潜台词翻译--以尤金奥尼尔戏剧汉译为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第8-12页
    1.1 Research background第8-9页
    1.2 Research methods and structure第9-10页
    1.3 Purpose and significance第10-12页
Chapter Two Basic concepts and theories第12-19页
    2.1 Skopos theory第12-17页
        2.1.1 Development of Skopos theory第12-15页
        2.1.2 Rules of Skopos theory第15-17页
    2.2 Subtext第17-19页
Chapter Three Literature Review第19-30页
    3.1 Studies on drama translation abroad第19-23页
        3.1.1 Development of drama symbolism in 20th century第19-21页
        3.1.2 Drama translation in 21st century第21-23页
    3.2 Studies on drama translation at home第23-30页
        3.2.1 The first phase of drama translation theories——from the beginning of 20~th century to the end of 20~th century第23-25页
        3.2.2 The second phase of drama translation theories——from the beginning of 21~th century to now第25-30页
Chapter Four Case Study第30-45页
    4.1 Skopos rule第31-34页
    4.2 Coherence Rule第34-38页
    4.3 Fidelity Rule第38-40页
    4.4 Function+Loyalty第40-41页
    4.5 Tentative strategies for subtext translation第41-45页
        4.5.1 Audience-friendly translation第42-43页
        4.5.2 Culture-Oriented Translation第43-45页
Chapter Five Conclusion第45-47页
Works Cited第47-50页
发表论文及参加科研情况说明第50-51页
Acknowledgements第51-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:唐·德里罗作品中的生态危机研究--以《白噪音》等三部小说为例
下一篇:新型药物递送系统LTV-HR与酸敏感性穿膜肽LH-1、LH-2的设计、合成以及活性测定