中文摘要 | 第8-9页 |
Abstract | 第9-10页 |
引言 | 第11-18页 |
研究现状 | 第12-16页 |
研究思路与方法 | 第16-18页 |
第一章 陈景韩的文学翻译活动 | 第18-26页 |
1.1 陈景韩其人 | 第18-20页 |
1.2 陈景韩与文学翻译 | 第20-23页 |
1.3 陈景韩翻译概况 | 第23-26页 |
第二章 陈景韩的翻译取向及日本影响 | 第26-40页 |
2.1.虚无党小说 | 第26-31页 |
2.2 侦探小说与日本 | 第31-34页 |
2.3 其他小说 | 第34-40页 |
2.3.1 法国文学 | 第34-37页 |
2.3.2 美国文学 | 第37-40页 |
第三章 陈景韩文学翻译的策略及日本影响 | 第40-50页 |
3.1 白话文翻译的尝试 | 第40-42页 |
3.2 第一人称小说的翻译 | 第42-45页 |
3.3 翻译作品中明显的归化倾向 | 第45-50页 |
结语 | 第50-52页 |
参考文献 | 第52-57页 |
附录:陈景韩文学翻译作品(A-Z) | 第57-62页 |
攻读学位期间取得的研究成果 | 第62-63页 |
致谢 | 第63-64页 |
个人简况及联系方式 | 第64-65页 |