| 摘要(中文) | 第3-4页 |
| 摘要(英文) | 第4页 |
| 引言 | 第7-9页 |
| 任务描述 | 第7页 |
| 论文侧重点 | 第7-8页 |
| 论文基本结构 | 第8-9页 |
| 第一章 翻译原则与过程 | 第9-15页 |
| 1.1 引言 | 第9页 |
| 1.2 译前准备与译前分析 | 第9页 |
| 1.3 目的论 | 第9-10页 |
| 1.4 文本类型 | 第10-11页 |
| 1.5 文本语言定位 | 第11-14页 |
| 1.6 小结 | 第14-15页 |
| 第二章 翻译案例分析 | 第15-29页 |
| 2.1 引言 | 第15页 |
| 2.2 词汇翻译 | 第15-20页 |
| 2.2.1 准确专业简明通俗 | 第15-17页 |
| 2.2.2 结合语境灵活变换 | 第17-19页 |
| 2.2.3 遵守规范约定俗成 | 第19-20页 |
| 2.3 句子翻译 | 第20-27页 |
| 2.3.1 化繁为简—目的原则 | 第21-23页 |
| 2.3.2 转换句法—连贯原则 | 第23-26页 |
| 2.3.3 保留修辞—忠实原则 | 第26-27页 |
| 2.4 小结 | 第27-29页 |
| 结论 | 第29-31页 |
| 收获与发现 | 第29-30页 |
| 问题与不足 | 第30-31页 |
| 参考文献 | 第31-32页 |
| 附录一 英文原文 | 第32-62页 |
| 附录二 中文译文 | 第62-85页 |
| 在学期间研究成果 | 第85-86页 |
| 致谢 | 第86页 |