首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Zhuangzi in Translation

CHAPTER 1 INTRODUCTION第9-12页
    1.1 THE MOTIVE OF THIS THESIS第9页
    1.2 A HERMENEUTIC APPROACH TO TRANSLATION第9-11页
    1.3 FRAMEWORK OF THE THESIS第11-12页
CHAPTER 2 ZHUANGZI IN TRANSLATION第12-16页
    2.1 THE RETROSPECT OF THE TRANSLATION OF ZHUANGZI第12页
    2.2 WANG RONGPEI’S TRANSLATED VERSION AND MAIR’S TRANSLATED VERSION第12-16页
CHAPTER 3 STUDY ON TWO ENGLISH VERSIONS OF ZHUANGZI第16-57页
    3.1 GEORGE STEINER’S HERMENEUTIC TRANSLATION MODE第16-18页
    3.2 A COMPARATIVE STUDY BASED ON TRUST IN STEINER’S HERMENEUTIC TRANSLATION MODE第18-27页
    3.3 A Comparative Study Based on Aggression in Steiner’s Hermeneutic Translation Mode第27-53页
    3.4 A COMPARATIVE STUDY BASED ON STEINER’S INCORPORATION AND COMPENSATION第53-57页
CHAPTER 4 CONCLUSION第57-61页
    4.1 SUMMARY第57-58页
    4.2 CONTRIBUTIONS第58-61页
BIBLIOGRAPHY第61-63页
攻硕期间取得的研究成果第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:A Dialectic and Materialistic Criticism of Innateness Hypothesis
下一篇:Effects of Listeners Characteristics on Compound Dictation