CHAPTER 1 INTRODUCTION | 第9-12页 |
1.1 THE MOTIVE OF THIS THESIS | 第9页 |
1.2 A HERMENEUTIC APPROACH TO TRANSLATION | 第9-11页 |
1.3 FRAMEWORK OF THE THESIS | 第11-12页 |
CHAPTER 2 ZHUANGZI IN TRANSLATION | 第12-16页 |
2.1 THE RETROSPECT OF THE TRANSLATION OF ZHUANGZI | 第12页 |
2.2 WANG RONGPEI’S TRANSLATED VERSION AND MAIR’S TRANSLATED VERSION | 第12-16页 |
CHAPTER 3 STUDY ON TWO ENGLISH VERSIONS OF ZHUANGZI | 第16-57页 |
3.1 GEORGE STEINER’S HERMENEUTIC TRANSLATION MODE | 第16-18页 |
3.2 A COMPARATIVE STUDY BASED ON TRUST IN STEINER’S HERMENEUTIC TRANSLATION MODE | 第18-27页 |
3.3 A Comparative Study Based on Aggression in Steiner’s Hermeneutic Translation Mode | 第27-53页 |
3.4 A COMPARATIVE STUDY BASED ON STEINER’S INCORPORATION AND COMPENSATION | 第53-57页 |
CHAPTER 4 CONCLUSION | 第57-61页 |
4.1 SUMMARY | 第57-58页 |
4.2 CONTRIBUTIONS | 第58-61页 |
BIBLIOGRAPHY | 第61-63页 |
攻硕期间取得的研究成果 | 第63页 |