| 摘要 | 第3-4页 |
| ABSTRACT | 第4页 |
| 1 翻译任务描述 | 第6-8页 |
| 1.1 翻译任务背景介绍 | 第6页 |
| 1.2 任务性质 | 第6-7页 |
| 1.3 委托方要求 | 第7-8页 |
| 2 翻译过程描述 | 第8-10页 |
| 2.1 译前准备 | 第8页 |
| 2.2 翻译过程 | 第8-9页 |
| 2.3 译后事项 | 第9-10页 |
| 3 翻译案例分析 | 第10-19页 |
| 3.1 翻译实践中出现的问题类型 | 第10-12页 |
| 3.1.1 专业术语的翻译 | 第10页 |
| 3.1.2 静态表达的翻译 | 第10页 |
| 3.1.3 被动语态的翻译 | 第10-11页 |
| 3.1.4 长句的翻译 | 第11-12页 |
| 3.2 对翻译问题的理论思考及解决过程 | 第12-19页 |
| 3.2.1 理论探讨 | 第12页 |
| 3.2.2 目的论关照下翻译策略的使用 | 第12-19页 |
| 4 翻译实践总结 | 第19-21页 |
| 4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考 | 第19页 |
| 4.2 对今后学习工作的启发及展望 | 第19-21页 |
| 致谢 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 附录 | 第23-56页 |
| A 项目翻译原文及译文 | 第23-54页 |
| B 术语表 | 第54-56页 |
| C 翻译辅助工具列表 | 第56页 |