首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

湘君律师事务所网页英译中长句的重构

致谢第4-5页
摘要第5-6页
ABSTRACT第6-7页
项目说明第10-15页
源语/译语对照语篇第15-55页
翻译评注第55-81页
    第一章 引言第55-61页
        1.1 翻译重构的研究现状第55-57页
        1.2 律所网页的构成和功能第57-58页
        1.3 功能对等与网页翻译第58-61页
    第二章 律所网页中的文本特点第61-65页
        2.1 律所网页中的专业词汇第61-62页
        2.2 律所网页中的句子特点第62-64页
            2.2.1 逻辑特点第62-63页
            2.2.2 句意特点第63页
            2.2.3 句式特点第63-64页
        2.3 律所网页的语篇特点第64-65页
    第三章 律所网页翻译中长句的重构策略第65-80页
        3.1 逻辑重构第65-69页
            3.1.1 增添衔接词第65-67页
            3.1.2 编译第67-69页
        3.2 句意重构第69-74页
            3.2.1 删减第70-72页
            3.2.2 补充第72-74页
        3.3 句式重构第74-80页
            3.3.1 转换第75-77页
            3.3.2 仿译第77-80页
    第四章 结论第80-81页
参考文献第81-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:青少年社会主义核心价值观培育路径研究
下一篇:农村集体建设用地使用权流转中的地方政府监管研究