首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

论《水浒传》中带“被”字被动句的日语翻译

鸣谢第6-7页
要旨第7-8页
摘要第8页
一、はじめに第11-22页
    1.1 研究の目的第11页
    1.2 先行研究第11-14页
        1.2.1 中国の『水滸伝』における「被」字受身文に関する研究第11-12页
        1.2.2 日本の『水滸伝』における「被」字受身文に関する研究第12页
        1.2.3 中日『水滸伝』における「被」字受身文の対照研究第12-14页
        1.2.4 先行研究の問題点第14页
    1.3 研究の意義第14-15页
    1.4 定義第15-20页
        1.4.1 中国語の被動句と“被”字句第15页
        1.4.2 日本語の受動態と受身第15-18页
        1.4.3 関連性理論第18-20页
    1.5 研究の対象第20页
        1.5.1 使用版本第20页
        1.5.2 研究範囲第20页
    1.6 研究の方法第20-22页
二、被動句の語用的色彩について第22-38页
    2.1 被動句の語用的色彩について第22页
    2.2 『水滸伝』における「被」字受身文の分類第22-38页
        2.2.1 受益第29-32页
        2.2.2 中性第32-33页
        2.2.3 被害第33-36页
        2.2.4 受け手にとっては幸運だが、話し手にとっては不幸だ第36页
        2.2.5 話し手にとっては幸運だが、受け手にとっては不幸だ第36-38页
三.中日対照第38-61页
    3.1 「被」字受身文と非受動態に訳された訳文の数量研究第38-58页
        3.1.1 受益第41-43页
        3.1.2 中性第43-44页
        3.1.3 被害第44-56页
        3.1.4 受け手にとっては幸運だが、話し手にとっては不幸だ第56页
        3.1.5 話し手にとっては幸運だが、受け手にとっては不幸だ第56-58页
    3.2 水滸伝における「被」字受身文の翻訳対策第58-60页
    3.3 関連性理論を基づく『水滸伝』における「被」字受身文第60-61页
四、おわりに第61-63页
第63-64页
参考文献第64-66页
付録第66-200页

论文共200页,点击 下载论文
上一篇:UBC咖啡品牌维护与管理策略研究
下一篇:某型地波雷达终端显示软件的设计与实现