首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

条件句中日对比研究--以「ナヲ」为中心

摘要第4页
要旨第5-8页
1 序论第8-16页
    1.1 研究背景と目的第8-9页
    1.2 日本语の条件文に关系する先行研究第9-12页
        1.2.1 日本语の条件文について第9-10页
        1.2.2 日本语の条件文各论第10-11页
        1.2.3 仮定を表す「ナラ」について第11-12页
    1.3 中国语の因果复文に关する研究第12-14页
        1.3.1 中国语の复文について第12-13页
        1.3.2 中国語の因果複文について第13页
        1.3.3 中国语の因果关连词について第13-14页
    1.4 本研究の位置づけ第14页
    1.5 研究方法第14-15页
    1.6 论文の构成第15-16页
2 动词基本形につく「ナラ」形式における日中对照第16-30页
    2.1 闻き手からの情报を根处にする「(ル)ナラⅠ」第16-21页
        2.1.1 「(ル)ナラⅠ」について第16-17页
        2.1.2 「(ル)ナラⅡ」の中*倾向第17-21页
    2.2 闻き手からの*子を根据にする「(ル)ナラⅡ」第21-22页
        2.2.1 「(ル)ナラⅡ」について第21页
        2.2.2 「(ル)ナラⅢ」の中訳倾向第21-22页
    2.3 典型的な*定を表す「(ル)ナラⅢ」第22-27页
        2.3.1 「(ル)ナラⅢ」について第22-23页
        2.3.2 「(ル)ナラⅢ」の中訳倾向第23-27页
    2.4 事实(と认めている)事态による推论「(ル)ナラⅦ」第27-30页
        2.4.1「(ル)ナラⅦ」について第27页
        2.4.2「(ル)ナラⅦ」の中訳倾向第27-30页
3 「ナラ」を用いる关连形式における日中对照第30-48页
    3.1 「(ノ·ン)ナラ」の日中对照第30-35页
        3.1.1 「(ノ·ン)ナラ」について第30页
        3.1.2 「(ノ·ン)ナラ」の中訳倾向第30-35页
    3.2 「ナラバ」の日中对照第35-37页
        3.2.1 「ナラバ」の中訳倾向第35-37页
    3.3 「(タ)ナラ]の日中对照第37-40页
        3.3.1 「(タ)ナラ」について第37页
        3.3.2 「(タ)ナラ」の中訳倾向第37-40页
    3.4 提题を表す「ナラ」の日中对照第40-42页
        3.4.1 提题を表す「ナラ」について第40-41页
        3.4.2 提题を表す「ナラ」の中訳倾向第41-42页
    3.5 「ナラ」の惯用表现における日中对照第42-48页
        3.5.1 「ナラ」の惯用表现について第42页
        3.5.2 「ナラ」の惯用表现の中訳倾向第42-48页
4 「ナラ」の意味と日中对应モデルの构筑第48-55页
    4.1 根拠による推论と「(ノ·ン)ナラ」の比较对照第48-51页
    4.2 仮定を表す「(ル·タ)ナラ」の相违第51-52页
    4.3 关连形式のまとめ第52-55页
5 结论と今後の课题第55-57页
参考文献第57-60页
附录A 对訳例第60-173页
攻读硕士学位期间发表学木论文情况第173-174页
謝辞第174-175页

论文共175页,点击 下载论文
上一篇:微小液固流化床中硼氢化钠水解制氢反应特性的研究
下一篇:纳米结构Bi2Te2.7Se0.3热电材料钎焊工艺及机理研究