摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-8页 |
1 序论 | 第8-16页 |
1.1 研究背景と目的 | 第8-9页 |
1.2 日本语の条件文に关系する先行研究 | 第9-12页 |
1.2.1 日本语の条件文について | 第9-10页 |
1.2.2 日本语の条件文各论 | 第10-11页 |
1.2.3 仮定を表す「ナラ」について | 第11-12页 |
1.3 中国语の因果复文に关する研究 | 第12-14页 |
1.3.1 中国语の复文について | 第12-13页 |
1.3.2 中国語の因果複文について | 第13页 |
1.3.3 中国语の因果关连词について | 第13-14页 |
1.4 本研究の位置づけ | 第14页 |
1.5 研究方法 | 第14-15页 |
1.6 论文の构成 | 第15-16页 |
2 动词基本形につく「ナラ」形式における日中对照 | 第16-30页 |
2.1 闻き手からの情报を根处にする「(ル)ナラⅠ」 | 第16-21页 |
2.1.1 「(ル)ナラⅠ」について | 第16-17页 |
2.1.2 「(ル)ナラⅡ」の中*倾向 | 第17-21页 |
2.2 闻き手からの*子を根据にする「(ル)ナラⅡ」 | 第21-22页 |
2.2.1 「(ル)ナラⅡ」について | 第21页 |
2.2.2 「(ル)ナラⅢ」の中訳倾向 | 第21-22页 |
2.3 典型的な*定を表す「(ル)ナラⅢ」 | 第22-27页 |
2.3.1 「(ル)ナラⅢ」について | 第22-23页 |
2.3.2 「(ル)ナラⅢ」の中訳倾向 | 第23-27页 |
2.4 事实(と认めている)事态による推论「(ル)ナラⅦ」 | 第27-30页 |
2.4.1「(ル)ナラⅦ」について | 第27页 |
2.4.2「(ル)ナラⅦ」の中訳倾向 | 第27-30页 |
3 「ナラ」を用いる关连形式における日中对照 | 第30-48页 |
3.1 「(ノ·ン)ナラ」の日中对照 | 第30-35页 |
3.1.1 「(ノ·ン)ナラ」について | 第30页 |
3.1.2 「(ノ·ン)ナラ」の中訳倾向 | 第30-35页 |
3.2 「ナラバ」の日中对照 | 第35-37页 |
3.2.1 「ナラバ」の中訳倾向 | 第35-37页 |
3.3 「(タ)ナラ]の日中对照 | 第37-40页 |
3.3.1 「(タ)ナラ」について | 第37页 |
3.3.2 「(タ)ナラ」の中訳倾向 | 第37-40页 |
3.4 提题を表す「ナラ」の日中对照 | 第40-42页 |
3.4.1 提题を表す「ナラ」について | 第40-41页 |
3.4.2 提题を表す「ナラ」の中訳倾向 | 第41-42页 |
3.5 「ナラ」の惯用表现における日中对照 | 第42-48页 |
3.5.1 「ナラ」の惯用表现について | 第42页 |
3.5.2 「ナラ」の惯用表现の中訳倾向 | 第42-48页 |
4 「ナラ」の意味と日中对应モデルの构筑 | 第48-55页 |
4.1 根拠による推论と「(ノ·ン)ナラ」の比较对照 | 第48-51页 |
4.2 仮定を表す「(ル·タ)ナラ」の相违 | 第51-52页 |
4.3 关连形式のまとめ | 第52-55页 |
5 结论と今後の课题 | 第55-57页 |
参考文献 | 第57-60页 |
附录A 对訳例 | 第60-173页 |
攻读硕士学位期间发表学木论文情况 | 第173-174页 |
謝辞 | 第174-175页 |