首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中英交传中副语言的对比研究--以政府记者招待会和国际商务会谈对比为例

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-13页
LIST OF ABBREVIATIONS第13-15页
Chapter One Introduction第15-23页
    1.1 Research Background第15-16页
    1.2 Rationale第16-17页
    1.3 Significance第17-18页
    1.4 Research Objective and Research Questions第18页
    1.5 Methodology and Data Collection第18-20页
    1.6 Organization of This Thesis第20-23页
Chapter Two Literature Review第23-37页
    2.1 Previous Researches on Paralanguage in Interpreting第23-28页
        2.1.1 Intonation第23-25页
        2.1.2 Pauses第25-26页
        2.1.3 Accent第26-27页
        2.1.4 Speech Rate第27-28页
    2.2 Previous Researches on Government Press Conference Interpretation第28-32页
        2.2.1 From Interpretive Theory’s Perspective第29-30页
        2.2.2 From Skopostheorie’s Perspective第30-31页
        2.2.3 From Practical Perspective第31-32页
    2.3 Previous Researches on International Business Negotiation Interpretation第32-35页
        2.3.1 From Skopostheorie’s Perspective第33页
        2.3.2 From Linguistic Perspective第33-35页
    2.4 Summary第35-37页
Chapter Three Theoretical Framework第37-51页
    3.1 Theoretical Foundations第37-43页
        3.1.1 Categorization of Paralanguage第37-39页
        3.1.2 Role of Paralanguage第39-40页
        3.1.3 Function and Value of Paralanguage in Interpretation第40-43页
    3.2 Working Definitions第43-48页
        3.2.1 Paralanguage第43-46页
        3.2.2 Voice Qualities第46-47页
        3.2.3 Vocal Segregates第47-48页
    3.3 Analytical Framework第48-49页
    3.4 Summary第49-51页
Chapter Four Data Collection and Discussion第51-77页
    4.1 Comparison of Interpreter’s Paralanguage in Voice Qualities第51-58页
        4.1.1 Difference in Speech Rate第51-53页
        4.1.2 Difference in Sentence Stress第53-58页
    4.2 Comparison of Interpreter’s Paralanguage in Vocal Segregates第58-66页
        4.2.1 Difference in Unfilled Pauses第59-62页
        4.2.2 Difference in Filled Pauses第62-66页
    4.3 Causes for the Differences of Interpreter’s Paralanguage第66-72页
        4.3.1 Differences in Settings第67-71页
        4.3.2 Differences in Interpreters第71-72页
    4.4 Suggestions for Improving Interpreter’s Paralanguage第72-74页
        4.4.1 Suggestions for Professional Interpreters第72-73页
        4.4.2 Suggestions for Student Interpreters第73-74页
    4.5 Summary第74-77页
Chapter Five Conclusions第77-83页
    5.1 Major Findings第77-79页
        5.1.1 Differences of Interpreter’s Paralanguage between GPC and IBN第77-78页
        5.1.2 Causes for Differences of Interpreter’s Paralanguage between GPC andIBN第78-79页
    5.2 Implications第79页
    5.3 Limitations第79-80页
    5.4 Suggestions for Future Research第80-83页
REFERENCES第83-89页
APPENDIX第89-94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:幼儿冒险倾向及其与家长风险态度的关系--基于不同风险情境的研究
下一篇:腹腔镜微创手术治疗小儿先天性胆管扩张症的疗效观察