首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《陆某抚养费纠纷二审相关司法文书》翻译报告

Acknowledgements第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
1. TASK DESCRIPTION第9-16页
    1.1 Introduction of the Source Text第9页
    1.2 Reasons for Choosing the Source Text第9-11页
    1.3 Background and Significance of the Translation Report第11-13页
    1.4 Nature and Features of the Translation Practice第13-16页
        1.4.1 Introduction第13页
        1.4.2 Stylistic Features of the Original第13-16页
2. PROCESS DESCRIPTION第16-23页
    2.1 Pre-Translation Preparations第16-20页
        2.1.1 The Author’s Roles第16页
        2.1.2 The Tools Used第16-17页
        2.1.3 The Parallel Texts Used第17-19页
        2.1.4 The Schedule第19-20页
    2.2 While-Translation Process第20-21页
    2.3 Post-Translation第21-23页
3. CASE STUDY第23-42页
    3.1 Conceptual Pragmatic Enrichment第24-31页
    3.2 Pragmatic Enrichment of Deixis第31-42页
        3.2.1 Person Deixis第31-33页
        3.2.2 Time Deixis第33-35页
        3.2.3 Place Deixis第35-37页
        3.2.4 Discourse Deixis第37-42页
4. CONCLUSION第42-45页
    4.1 Major Findings第42-43页
    4.2 Limitations of the Translation第43-45页
REFERENCES第45-47页
APPENDIX第47-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:文化负载词的翻译--《我爱爷爷》的翻译报告
下一篇:智能数据技术在精准营销中的应用研究--以C企业为例