外交模糊语的口译研究报告--基于习近平讲话的模拟口译实践
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
1. 口译任务描述 | 第9-11页 |
1.1 任务对象 | 第9页 |
1.2 任务背景 | 第9页 |
1.3 任务目的 | 第9-11页 |
2. 译前准备 | 第11-14页 |
2.1 背景材料准备 | 第11页 |
2.2 词汇表准备 | 第11-13页 |
2.3 会场分析 | 第13-14页 |
3. 口译任务过程 | 第14-16页 |
3.1 口译过程 | 第14页 |
3.2 口译持续时间 | 第14页 |
3.3 质量评估 | 第14-15页 |
3.4 译后审校 | 第15-16页 |
4. 口译案例分析 | 第16-35页 |
4.1 模糊语的定义 | 第16-17页 |
4.2 习近平外交讲话中模糊语的特点 | 第17-18页 |
4.3 习近平外交讲话中模糊语的作用 | 第18-19页 |
4.4 习近平外交讲话中模糊语的口译技巧 | 第19-35页 |
4.4.1 保留模糊信息 | 第19-26页 |
4.4.1.1 直译 | 第20-25页 |
4.4.1.2 文化替代 | 第25页 |
4.4.1.3 概略化 | 第25-26页 |
4.4.2 模糊信息明晰化 | 第26-33页 |
4.4.2.1 意译 | 第26-30页 |
4.4.2.2 反说正译 | 第30-32页 |
4.4.2.3 增译 | 第32-33页 |
4.4.3 省略模糊信息 | 第33-35页 |
5. 实践总结 | 第35-36页 |
5.1 模拟口译实践局限性分析 | 第35页 |
5.2 不足与改进 | 第35-36页 |
参考文献 | 第36-37页 |
致谢 | 第37-38页 |
附录一 口译原文 | 第38-49页 |
附录二 口译译文 | 第49-63页 |