首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

分译法运用于《唯一的幸存者》汉译的翻译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第1章 翻译任务介绍第8-10页
    1.1 翻译原文介绍第8页
    1.2 翻译任务简介第8-10页
第2章 翻译过程第10-12页
    2.1 译前准备第10页
    2.2 翻译过程第10-11页
    2.3 译后事项第11-12页
第3章 案例分析第12-25页
    3.1 分译法的定义及其重要性第12-13页
        3.1.1 分译法的定义第12页
        3.1.2 分译法的重要性第12-13页
    3.2 《唯一的幸存者》中分译法的运用第13-25页
        3.2.1 单词的分译第13-16页
        3.2.2 短语的分译第16-19页
        3.2.3 句子的分译第19-25页
第4章 翻译实践总结第25-27页
    4.1 翻译总结第25-26页
    4.2 翻译启示第26-27页
参考文献第27-28页
附录 原文与译文第28-81页
致谢第81-82页
作者简介第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:培训平台自动撮合子系统设计与实现
下一篇:云媒体电视智能推荐系统的设计与实现