摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
第1章 翻译任务介绍 | 第8-10页 |
1.1 翻译原文介绍 | 第8页 |
1.2 翻译任务简介 | 第8-10页 |
第2章 翻译过程 | 第10-12页 |
2.1 译前准备 | 第10页 |
2.2 翻译过程 | 第10-11页 |
2.3 译后事项 | 第11-12页 |
第3章 案例分析 | 第12-25页 |
3.1 分译法的定义及其重要性 | 第12-13页 |
3.1.1 分译法的定义 | 第12页 |
3.1.2 分译法的重要性 | 第12-13页 |
3.2 《唯一的幸存者》中分译法的运用 | 第13-25页 |
3.2.1 单词的分译 | 第13-16页 |
3.2.2 短语的分译 | 第16-19页 |
3.2.3 句子的分译 | 第19-25页 |
第4章 翻译实践总结 | 第25-27页 |
4.1 翻译总结 | 第25-26页 |
4.2 翻译启示 | 第26-27页 |
参考文献 | 第27-28页 |
附录 原文与译文 | 第28-81页 |
致谢 | 第81-82页 |
作者简介 | 第82页 |