首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

口译译前准备及效果评估--山东省博物馆陪同口译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
ABSTRACT第6-8页
摘要第8-11页
1 TASK DESCRIPTION第11-15页
   ·Definition of interpreting第11-12页
   ·Difference between conference interpreting and escort interpreting第12-15页
2 PROCESS OF THE MUSEUM ESCORT INTERPRETING第15-33页
   ·Preparation before interpreting第16-30页
     ·Agenda preparation第16-19页
     ·Staff communication第19-20页
     ·Theoretical knowledge preparation第20-21页
     ·Terminology preparation第21-26页
     ·Parallel text preparation第26-30页
   ·General evaluation on the intereting第30-33页
     ·Interpreting quality criteria第30-31页
     ·My evaluation on the interpreting第31-33页
3 ANALYSIS OF THE INTERPRETING第33-41页
   ·Typical problems of the interpreting第33-37页
     ·Omissions due to forgetting第33-34页
     ·Omissions due to remembering第34-35页
     ·Omissions due to lack of preparation第35-36页
     ·Omissions according to interpreting strategies第36页
     ·Misinterpreting第36-37页
     ·Improper interpreting第37页
   ·Reflections第37-38页
   ·Cases of interpreting with the aid of preparation第38-41页
     ·Accuracy第38-40页
     ·Confidence and fluency第40-41页
4 MAJOR FINDINGS FROM THE INTERPRETING PRACTICE第41-43页
5 CONCLUSIONS第43-44页
REFERENCES第44-45页
APPEDIX第45-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:TWA算法有效性检测
下一篇:中泰姓名的语言文化对比研究