| 中文摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 第一章 任务描述 | 第7-12页 |
| 第一节 论文背景介绍 | 第7-8页 |
| 第二节 研究现状 | 第8-12页 |
| 一、 国内外学术翻译研究现状 | 第8-10页 |
| 二、 学术翻译中汉语叠词翻译研究现状 | 第10-12页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第12-16页 |
| 第一节 译前准备 | 第12-13页 |
| 第二节 译中问题 | 第13-14页 |
| 第三节 译后事项 | 第14-16页 |
| 第三章 翻译案例分析 | 第16-24页 |
| 第一节 翻译过程中的选词用字 | 第16-18页 |
| 第二节 汉英叠词翻译比较 | 第18-20页 |
| 第三节 翻译技巧和方法 | 第20-24页 |
| 一、 直译与意译 | 第20-21页 |
| 二、 增译 | 第21-22页 |
| 三、 分译与合译 | 第22-23页 |
| 四、 音译加释义 | 第23-24页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第24-26页 |
| 参考文献 | 第26-28页 |
| 附录 | 第28-75页 |
| 致谢 | 第75页 |