| ABSTRACT | 第1-3页 |
| 摘要 | 第3-6页 |
| Chapter One Introduction | 第6-14页 |
| ·Background | 第6-12页 |
| ·Objective and Significance | 第12-13页 |
| ·Structure of the Thesis | 第13-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-20页 |
| ·Thee Traditional Approaches to Metaphor Translation | 第14-16页 |
| ·The Cognitive Approaches to Metaphor Translation | 第16-20页 |
| Chapter Three Theoretical Framework and Methodology | 第20-26页 |
| ·Theoretical Framework | 第20-23页 |
| ·Methodology | 第23-26页 |
| Chapter Four Analysis of Metaphor Translation Problems | 第26-38页 |
| ·Failing to Maintain Metaphorical Features | 第26-30页 |
| ·Partly Connecting the C-E Cultural Connotative Meaning | 第30-33页 |
| ·Being Poles Apart of the Cultural Connotative Meaning | 第33-38页 |
| Chapter Five Solutions to Metaphor Translation Problems | 第38-52页 |
| ·By Using the Same Image | 第38-40页 |
| ·By Using a Different Image | 第40-46页 |
| ·By Maintaining Original Images with Related Explanations | 第46-52页 |
| Chapter Six Conclusion | 第52-56页 |
| ·Major Findings | 第52-54页 |
| ·Limitations and Further Suggestions | 第54-56页 |
| Bibliography | 第56-60页 |
| Acknowledgments | 第60-62页 |