| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| CONTENTS | 第9-10页 |
| CHAPTER ONE INTRODU CTION | 第10-13页 |
| ·The Background of this Thesis | 第10-11页 |
| ·The Reasons for this Thesis | 第11页 |
| ·The Structure of this Thesis | 第11-13页 |
| CHAPTER TWO BACKGROUND OF THE ORIGINAL TEXT | 第13-16页 |
| ·Introduction to Stephen Leacock | 第13-14页 |
| ·Introduction to Sunshine Sketches of a Little Town | 第14-16页 |
| CHAPTER THREE ASPECTS IN TRANSLATION--ENGLISH HUMORTRANSLATION | 第16-23页 |
| ·Definitions of Humor | 第16-18页 |
| ·Differences between English Humor and Chinese Humor | 第18-20页 |
| ·Literature Review of English Humor Translation | 第20-21页 |
| ·Characteristics or Humor in the Original Text | 第21-23页 |
| CHAPTER FOUR HUMOR TRANSLATION STRATEGIES APPLIED | 第23-32页 |
| ·Literal Translation | 第23-24页 |
| ·Domestication Translation | 第24-26页 |
| ·Annotation | 第26-28页 |
| ·Transkation of Long Sentences | 第28-32页 |
| ·Translation in Original Order | 第28-29页 |
| ·Splitting Translation | 第29-30页 |
| ·Recasting Translation | 第30-32页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第32-34页 |
| ·Personal Experiences | 第32页 |
| ·Limitations | 第32-34页 |
| REFERENCES | 第34-36页 |
| APPENDIX | 第36-74页 |