首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

勒菲弗尔改写理论下的《世界之战》三个中译本研究

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-6页
Contents第6-8页
Chapter One Introduction第8-10页
   ·Research Background第8-9页
   ·Significance of the Study第9页
   ·Thesis Structure第9-10页
Chapter Two Literature Review第10-14页
   ·The Brief Introduction of Herbert George Wells第10-11页
   ·Previous Study on Herbert George Wells and the War of the Worlds第11-14页
Chapter Three Theoretical Framework第14-19页
   ·Theoretical Background第14-15页
   ·Levefere and the Rewriting Theory第15-19页
     ·Patronage第17页
     ·Ideology第17-18页
     ·Poetics第18-19页
Chapter Four Analysis of The War of the Worlds’ Three Chinese Versions Under Rewriting Theory第19-37页
   ·An Introduction to The War of the Worlds第19-21页
   ·Analysis of Three Chinese Versions under Rewriting Theory第21-37页
     ·Impact of Ideology第21-25页
       ·Yang’s Version: Enlightened Translation for National Crisis第21-23页
       ·Yi’s Version: Conservative Translation under the Political Ideology第23-24页
       ·Li’s Version: Foreignization Translation under the Open Society第24-25页
       ·Summary第25页
     ·Impact of Poetics第25-30页
       ·Yang’s Version: Classical Chinese Style第26-27页
       ·Yi’s Version: Compromise between Classic and Modern Language第27-29页
       ·Li’s Version: Modern Language第29-30页
       ·Summary第30页
     ·Impact of Patronage第30-37页
       ·Yang’s Version: Support from the Enlightened People第31页
       ·Yi’s Version: Support from the Then Government第31页
       ·Li’s Version: Support from the Market第31-32页
       ·Summary第32-37页
Chapter Five Conclusions第37-39页
Bibliography第39-41页
Acknowledgements第41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:《二刻拍案惊奇》文化因子的传播--基于目的论视角
下一篇:幻觉之支离破碎--后现代语境下美国语言诗的诗学研究